Теория когнитивного диссонанса в оценке адекватности перевода
| Parent link: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова.— , 2015 Ч. 1.— 2015.— [С. 96-102] |
|---|---|
| Κύριος συγγραφέας: | Удодова М. М. |
| Άλλοι συγγραφείς: | Нагель О. В. (727) |
| Περίληψη: | Заглавие с титульного экрана |
| Γλώσσα: | Ρωσικά |
| Έκδοση: |
2015
|
| Σειρά: | Теория и практика перевода |
| Θέματα: | |
| Διαθέσιμο Online: | http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/025.pdf |
| Μορφή: | Ηλεκτρονική πηγή Κεφάλαιο βιβλίου |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=617986 |
Παρόμοια τεκμήρια
Способности преодоления когнитивного диссонанса переводчика (на примере французской рекламы)
από: Шулепова К. В.
Έκδοση: (2011)
από: Шулепова К. В.
Έκδοση: (2011)
Перевод как лингвокультурный трансфер учебно-методическое пособие по переводу
από: Рябых Е. Б.
Έκδοση: (Тамбов, ТГУ им. Г.Р.Державина, 2023)
από: Рябых Е. Б.
Έκδοση: (Тамбов, ТГУ им. Г.Р.Державина, 2023)
Когнитивный диссонанс переводчика: форенизация или доместикация?
από: Шулепова К. В.
Έκδοση: (2011)
από: Шулепова К. В.
Έκδοση: (2011)
"Kennst du das Land..." И. Гете (теоретические рамки адекватности перевода)
από: Максимов В. В. Владимир Владимирович
Έκδοση: (2002)
από: Максимов В. В. Владимир Владимирович
Έκδοση: (2002)
Проблемы художественного перевода
από: Хань Ханьли
Έκδοση: (2002)
από: Хань Ханьли
Έκδοση: (2002)
Досижения адекватности в переводе. Грамматико-синтаксические трансформации
από: Кутушева И. М.
Έκδοση: (2002)
από: Кутушева И. М.
Έκδοση: (2002)
Проблемы машинного перевода
από: Чайковская М. В.
Έκδοση: (2002)
από: Чайковская М. В.
Έκδοση: (2002)
О проблеме эквивалентности и адекватности интерпретации и перевода каламбура
από: Экомасова И. А.
Έκδοση: (2010)
από: Экомасова И. А.
Έκδοση: (2010)
Социально-психологические исследования когнитивных процессов (по материалам зарубежных экспериментальхых работ)
από: Трусов В. П. Владимир Петрович
Έκδοση: (Ленинград, Изд-во ЛГУ, 1980)
από: Трусов В. П. Владимир Петрович
Έκδοση: (Ленинград, Изд-во ЛГУ, 1980)
Понятие когнитивного стиля и его роль в функционировании познавательной сферы личности при обучении иностранному языку
από: Обдалова О. А.
Έκδοση: (2013)
από: Обдалова О. А.
Έκδοση: (2013)
Проблема адекватности и эквивалентности при переводе научно-популярного текста с английского языка на русский
από: Шпинева А. И.
Έκδοση: (2015)
από: Шпинева А. И.
Έκδοση: (2015)
Критерии оценки качества перевода технического текста(на примере инструкции)
από: Зеленская А. В.
Έκδοση: (2015)
από: Зеленская А. В.
Έκδοση: (2015)
Теория и практика художественного перевода учебное пособие для вузов
από: Солодуб Ю. П. Юрий Петрович
Έκδοση: (Москва, Академия, 2005)
από: Солодуб Ю. П. Юрий Петрович
Έκδοση: (Москва, Академия, 2005)
Особенности перевода экстралингвистических компонентов в художественном тексте
από: Евдокимова Н. А.
Έκδοση: (2013)
από: Евдокимова Н. А.
Έκδοση: (2013)
Оценка адекватности неравновесной модели многокомпонентной ректификации
από: Грязнова И. А. Инга Андреевна
Έκδοση: (2011)
από: Грязнова И. А. Инга Андреевна
Έκδοση: (2011)
К проблеме исследования концептуальной метафоры
από: Сенцов А. Э. Аркадий Эдуардович
Έκδοση: (2015)
από: Сенцов А. Э. Аркадий Эдуардович
Έκδοση: (2015)
Концепция лингвистической коннотологии (когнитивно-дискурсивный аспект) монография
από: Кислицына Н. Н.
Έκδοση: (Симферополь, КФУ им. В.И. Вернадского, 2022)
από: Кислицына Н. Н.
Έκδοση: (Симферополь, КФУ им. В.И. Вернадского, 2022)
Психические функции в процессе перевода. Внимание
από: Марихина И. А.
Έκδοση: (2015)
από: Марихина И. А.
Έκδοση: (2015)
Способы формирования и перевода терминологической лексики
από: Хлабутина Л. А. Любовь Алексеевна
Έκδοση: (2008)
από: Хлабутина Л. А. Любовь Алексеевна
Έκδοση: (2008)
Стилистические аспекты перевода текстов художественного стиля (к постановке проблемы)
από: Кореневская О. В.
Έκδοση: (2003)
από: Кореневская О. В.
Έκδοση: (2003)
Языковая подготовка специалистов в области международных отношений (Азиатско-Тихоокеанский регион) в российском вузе сборник материалов регионального научно-методического семинара
Έκδοση: (Томск, Изд-во ТПУ, 2007)
Έκδοση: (Томск, Изд-во ТПУ, 2007)
Основные способы перевода имен собственных
από: Фатеева Т. В.
Έκδοση: (2010)
από: Фатеева Т. В.
Έκδοση: (2010)
Роль полного письменного перевода в обучении языку профессионального общения
από: Хлабутина Л. А.
Έκδοση: (2001)
από: Хлабутина Л. А.
Έκδοση: (2001)
Эквивалентность и адекватность: попытка демаркации переводческих категорий
από: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович
Έκδοση: (2015)
από: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович
Έκδοση: (2015)
Анализ энергетической эффективности региона с помощью когнитивного подхода
από: Силич М. П.
Έκδοση: (2012)
από: Силич М. П.
Έκδοση: (2012)
К вопросу о проблемах художественного перевода
από: Сибира А. А.
Έκδοση: (2011)
από: Сибира А. А.
Έκδοση: (2011)
Особенности перевода англоязычных терминов сферы нанотехнологий
από: Дмитренко К. С.
Έκδοση: (2014)
από: Дмитренко К. С.
Έκδοση: (2014)
Проблема перевода заголовков в технической коммуникации
από: Пустовалова Е. В.
Έκδοση: (2012)
από: Пустовалова Е. В.
Έκδοση: (2012)
Трудности перевода пословиц и поговорок на иностранный язык
από: Симонова К. Л.
Έκδοση: (2011)
από: Симонова К. Л.
Έκδοση: (2011)
Проблемы перевода терминологической лексики на примере военных текстов
από: Ашуркин И. Д.
Έκδοση: (2014)
από: Ашуркин И. Д.
Έκδοση: (2014)
Системные ошибки машинного перевода: постановка проблемы
από: Панасенко Л. В.
Έκδοση: (2012)
από: Панасенко Л. В.
Έκδοση: (2012)
Особенности перевода многокомпонентных терминов в научно-техническом дискурсе (в сфере биотехнологий)
από: Серова К. С.
Έκδοση: (2014)
από: Серова К. С.
Έκδοση: (2014)
От перевода к выявлению смысловых полей культуры страны изучаемого языка
από: Песоцкая С. А. Светлана Александровна
Έκδοση: (2014)
από: Песоцкая С. А. Светлана Александровна
Έκδοση: (2014)
Адекватность передачи игры слов в переводах мультсериала «Rick and Morty»
από: Архипов В. А.
Έκδοση: (2022)
από: Архипов В. А.
Έκδοση: (2022)
Авторские неологизмы как проблема перевода (на примере перевода трилогии Э. Базена "Семья Резо)
από: Галямова Л. Ю.
Έκδοση: (2002)
από: Галямова Л. Ю.
Έκδοση: (2002)
Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации учебное пособие
από: Алимов В. В. Вячеслав Вячеславович
Έκδοση: (Москва, Едиториал УРСС, 2004)
από: Алимов В. В. Вячеслав Вячеславович
Έκδοση: (Москва, Едиториал УРСС, 2004)
Эмоционально-экспрессивная стилистически маркированная лексика в картине мира писателя. К проблеме перевода (на материале рассказа В. Шукшина "Миль пардон, мадам!")
από: Надеина Л. В.
Έκδοση: (2003)
από: Надеина Л. В.
Έκδοση: (2003)
Трудности юридического перевода и требования к переводчику
από: Гараев О. Ф.
Έκδοση: (2010)
από: Гараев О. Ф.
Έκδοση: (2010)
Некоторые проблемные аспекты взаимопонимания и перевода при общении с иностранцами
από: Епифанцева А. В.
Έκδοση: (2011)
από: Епифанцева А. В.
Έκδοση: (2011)
Проблема перевода фразеологизмов в свете основных положений когнитивной и прагматической лингвистик
από: Биллер Н. А.
Έκδοση: (2012)
από: Биллер Н. А.
Έκδοση: (2012)
Παρόμοια τεκμήρια
-
Способности преодоления когнитивного диссонанса переводчика (на примере французской рекламы)
από: Шулепова К. В.
Έκδοση: (2011) -
Перевод как лингвокультурный трансфер учебно-методическое пособие по переводу
από: Рябых Е. Б.
Έκδοση: (Тамбов, ТГУ им. Г.Р.Державина, 2023) -
Когнитивный диссонанс переводчика: форенизация или доместикация?
από: Шулепова К. В.
Έκδοση: (2011) -
"Kennst du das Land..." И. Гете (теоретические рамки адекватности перевода)
από: Максимов В. В. Владимир Владимирович
Έκδοση: (2002) -
Проблемы художественного перевода
από: Хань Ханьли
Έκδοση: (2002)