Психические функции в процессе перевода. Внимание
| Parent link: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова.— , 2015 Ч. 1.— 2015.— [С. 91-95] |
|---|---|
| Autor principal: | Марихина И. А. |
| Altres autors: | Нагель О. В. (727) |
| Sumari: | Заглавие с титульного экрана |
| Idioma: | rus |
| Publicat: |
2015
|
| Col·lecció: | Теория и практика перевода |
| Matèries: | |
| Accés en línia: | http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/024.pdf |
| Format: | Electrònic Capítol de llibre |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=617985 |
Ítems similars
Творческие интерпретации переводов
per: Кузьмина Л. А.
Publicat: (2011)
per: Кузьмина Л. А.
Publicat: (2011)
Трудности юридического перевода и требования к переводчику
per: Гараев О. Ф.
Publicat: (2010)
per: Гараев О. Ф.
Publicat: (2010)
Учет роли дискурс-анализа при переводе окказионализмов (на материале китайского и русского языков)
per: Данков А. Г. Артём Георгиевич
Publicat: (2010)
per: Данков А. Г. Артём Георгиевич
Publicat: (2010)
Проверка, редактирование и контроль качества перевода
per: Максютина О. В. Наталья Фаритовна
Publicat: (2010)
per: Максютина О. В. Наталья Фаритовна
Publicat: (2010)
Информационные ресурсы для выполнения перевода
per: Аникина Ж. С. Жанна Сергеевна
Publicat: (2014)
per: Аникина Ж. С. Жанна Сергеевна
Publicat: (2014)
Способности преодоления когнитивного диссонанса переводчика (на примере французской рекламы)
per: Шулепова К. В.
Publicat: (2011)
per: Шулепова К. В.
Publicat: (2011)
Специфические особенности перевода с листа как самостоятельного вида переводческой деятельности
per: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Publicat: (2010)
per: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Publicat: (2010)
Невербальные средства общения: помощь или помеха в работе переводчика?
per: Тюлькина О. Д.
Publicat: (2015)
per: Тюлькина О. Д.
Publicat: (2015)
Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности
per: Серова Т. С. Тамара Сергеевна
Publicat: (Пермь, Пермский государственный технический университет, 2001)
per: Серова Т. С. Тамара Сергеевна
Publicat: (Пермь, Пермский государственный технический университет, 2001)
Локализация как разновидность переводческой деятельности
per: Мерлян С. Е.
Publicat: (2014)
per: Мерлян С. Е.
Publicat: (2014)
К вопросу о разработке факультативного курса по переводу
per: Волченкова К. Н.
Publicat: (2010)
per: Волченкова К. Н.
Publicat: (2010)
Ложные друзья переводчика в русском и китайском языках
per: Чжан Шуся
Publicat: (2011)
per: Чжан Шуся
Publicat: (2011)
Качество подготовки студентов-переводчиков
per: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Publicat: (2010)
per: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Publicat: (2010)
Некоторые особенности первого немецкого перевода поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души"
per: Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна
Publicat: (2011)
per: Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна
Publicat: (2011)
Проблемы художественного перевода
per: Хань Ханьли
Publicat: (2002)
per: Хань Ханьли
Publicat: (2002)
Досижения адекватности в переводе. Грамматико-синтаксические трансформации
per: Кутушева И. М.
Publicat: (2002)
per: Кутушева И. М.
Publicat: (2002)
Проблема переводческой интерпретации «открытого произведения»: на материале англоязычного перевода рассказа Ф.М. Достоевского «Бобок»
per: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Publicat: (2022)
per: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Publicat: (2022)
Психические состояния межвузовский сборник
Publicat: (Ленинград, Изд-во ЛГУ, 1981)
Publicat: (Ленинград, Изд-во ЛГУ, 1981)
Русские переводы романа «установленного факта» «It Is Never Too Late to Mend» Чарльза Рида: к проблеме множественности художественного перевода
per: Сумцова О. В. Ольга Витальевна
Publicat: (2017)
per: Сумцова О. В. Ольга Витальевна
Publicat: (2017)
Психологический тренинг как способ сохранения концентрации внимания на фоне физических нагрузок
per: Янина А. С. Анастасия Сергеевна
Publicat: (2016)
per: Янина А. С. Анастасия Сергеевна
Publicat: (2016)
Теория когнитивного диссонанса в оценке адекватности перевода
per: Удодова М. М.
Publicat: (2015)
per: Удодова М. М.
Publicat: (2015)
Практический курс перевода по немецкому языку учебно-практическое пособие
per: Федотова В. О.
Publicat: (Москва, IDO PRESS, 2014)
per: Федотова В. О.
Publicat: (Москва, IDO PRESS, 2014)
Проблемы перевода терминологической лексики на примере военных текстов
per: Ашуркин И. Д.
Publicat: (2014)
per: Ашуркин И. Д.
Publicat: (2014)
Особенности перевода англоязычных терминов сферы нанотехнологий
per: Дмитренко К. С.
Publicat: (2014)
per: Дмитренко К. С.
Publicat: (2014)
К вопросу о проблемах художественного перевода
per: Сибира А. А.
Publicat: (2011)
per: Сибира А. А.
Publicat: (2011)
Трудности перевода пословиц и поговорок на иностранный язык
per: Симонова К. Л.
Publicat: (2011)
per: Симонова К. Л.
Publicat: (2011)
Проблема перевода заголовков в технической коммуникации
per: Пустовалова Е. В.
Publicat: (2012)
per: Пустовалова Е. В.
Publicat: (2012)
Способы формирования и перевода терминологической лексики
per: Хлабутина Л. А. Любовь Алексеевна
Publicat: (2008)
per: Хлабутина Л. А. Любовь Алексеевна
Publicat: (2008)
Системные ошибки машинного перевода: постановка проблемы
per: Панасенко Л. В.
Publicat: (2012)
per: Панасенко Л. В.
Publicat: (2012)
О проблеме эквивалентности и адекватности интерпретации и перевода каламбура
per: Экомасова И. А.
Publicat: (2010)
per: Экомасова И. А.
Publicat: (2010)
Внимание и функции мозга учебное пособие пер. с англ.
per: Наатанен Р. Ристо
Publicat: (Москва, Изд-во МГУ, 1998)
per: Наатанен Р. Ристо
Publicat: (Москва, Изд-во МГУ, 1998)
Пути достижения переводческой эквивалентности при переводе поэтического текста (на материале переводов П. Верлена)
per: Тимошенко А. А.
Publicat: (2001)
per: Тимошенко А. А.
Publicat: (2001)
Общая психопатология учебно-методическое пособие для обучающихся по специальности 37.05.01 клиническая психология
per: Шустов Д. И.
Publicat: (Рязань, РязГМУ, 2024)
per: Шустов Д. И.
Publicat: (Рязань, РязГМУ, 2024)
От перевода к выявлению смысловых полей культуры страны изучаемого языка
per: Песоцкая С. А. Светлана Александровна
Publicat: (2014)
per: Песоцкая С. А. Светлана Александровна
Publicat: (2014)
Основные способы перевода имен собственных
per: Фатеева Т. В.
Publicat: (2010)
per: Фатеева Т. В.
Publicat: (2010)
Роль полного письменного перевода в обучении языку профессионального общения
per: Хлабутина Л. А.
Publicat: (2001)
per: Хлабутина Л. А.
Publicat: (2001)
Некоторые проблемные аспекты взаимопонимания и перевода при общении с иностранцами
per: Епифанцева А. В.
Publicat: (2011)
per: Епифанцева А. В.
Publicat: (2011)
Практический курс перевода специальных текстов учебное пособие для вузов
Publicat: (Томск, Изд-во ТПУ, 2012)
Publicat: (Томск, Изд-во ТПУ, 2012)
Психология в схемах (психология социального взаимодействия) учебное пособие
per: Демченко И. В.
Publicat: (Норильск, ЗГУ им. Н.М. Федоровского, 2015)
per: Демченко И. В.
Publicat: (Норильск, ЗГУ им. Н.М. Федоровского, 2015)
Проблема перевода фразеологизмов в свете основных положений когнитивной и прагматической лингвистик
per: Биллер Н. А.
Publicat: (2012)
per: Биллер Н. А.
Publicat: (2012)
Ítems similars
-
Творческие интерпретации переводов
per: Кузьмина Л. А.
Publicat: (2011) -
Трудности юридического перевода и требования к переводчику
per: Гараев О. Ф.
Publicat: (2010) -
Учет роли дискурс-анализа при переводе окказионализмов (на материале китайского и русского языков)
per: Данков А. Г. Артём Георгиевич
Publicat: (2010) -
Проверка, редактирование и контроль качества перевода
per: Максютина О. В. Наталья Фаритовна
Publicat: (2010) -
Информационные ресурсы для выполнения перевода
per: Аникина Ж. С. Жанна Сергеевна
Publicat: (2014)