Когнитивный диссонанс переводчика: форенизация или доместикация?
| Parent link: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XI Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 18-20 мая 2011 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; под ред. С. А. Песоцкой.— , 2011 Ч. 1.— 2011.— [С. 181-183] |
|---|---|
| 1. Verfasser: | Шулепова К. В. |
| Zusammenfassung: | Заглавие с титульного листа. Электронная версия печатной публикации. |
| Veröffentlicht: |
2011
|
| Schriftenreihe: | Теория и практика перевода. Общие и частные вопросы перевода |
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2011/C77/V1/044.pdf |
| Format: | Elektronisch Buchkapitel |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=617284 |
Ähnliche Einträge
Способности преодоления когнитивного диссонанса переводчика (на примере французской рекламы)
von: Шулепова К. В.
Veröffentlicht: (2011)
von: Шулепова К. В.
Veröffentlicht: (2011)
История французских переводов повести Н. Гоголя «Тарас Бульба» и особенности переводческих стратегий
von: Сафина Л. М.
Veröffentlicht: (2024)
von: Сафина Л. М.
Veröffentlicht: (2024)
Перевод этнографических реалионимов в повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» на английский, французский и татарский языки
von: Сафина Л. М.
Veröffentlicht: (2022)
von: Сафина Л. М.
Veröffentlicht: (2022)
Теория когнитивного диссонанса в оценке адекватности перевода
von: Удодова М. М.
Veröffentlicht: (2015)
von: Удодова М. М.
Veröffentlicht: (2015)
Перевод как лингвокультурный трансфер учебно-методическое пособие по переводу
von: Рябых Е. Б.
Veröffentlicht: (Тамбов, ТГУ им. Г.Р.Державина, 2023)
von: Рябых Е. Б.
Veröffentlicht: (Тамбов, ТГУ им. Г.Р.Державина, 2023)
Социально-психологические исследования когнитивных процессов (по материалам зарубежных экспериментальхых работ)
von: Трусов В. П. Владимир Петрович
Veröffentlicht: (Ленинград, Изд-во ЛГУ, 1980)
von: Трусов В. П. Владимир Петрович
Veröffentlicht: (Ленинград, Изд-во ЛГУ, 1980)
"Гугл в помощь!" или "Интернет-ресурсы переводчика"
von: Карписонова И. В.
Veröffentlicht: (2014)
von: Карписонова И. В.
Veröffentlicht: (2014)
Особенности подготовки специалиста-переводчика
von: Зайцева А. В.
Veröffentlicht: (2008)
von: Зайцева А. В.
Veröffentlicht: (2008)
Феномен понимания: когнитивный анализ
von: Нишанов В. К. Виталий Куддусович
Veröffentlicht: (Фрунзе, Илим, 1990)
von: Нишанов В. К. Виталий Куддусович
Veröffentlicht: (Фрунзе, Илим, 1990)
Невербальные средства общения: помощь или помеха в работе переводчика?
von: Тюлькина О. Д.
Veröffentlicht: (2015)
von: Тюлькина О. Д.
Veröffentlicht: (2015)
Культура письменного дикурса переводчика
von: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Veröffentlicht: (2010)
von: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Veröffentlicht: (2010)
Использование ресурсов сети Интернет в профессиональной деятельности переводчика
von: Гедеванишвили А. Т.
Veröffentlicht: (2018)
von: Гедеванишвили А. Т.
Veröffentlicht: (2018)
Выявление специфических характеристик билингвального осознания переводчика с помощью психолингвистического эксперимента
von: Волк М. Е.
Veröffentlicht: (2012)
von: Волк М. Е.
Veröffentlicht: (2012)
"Ложные друзья переводчика" как одна из проблем перевода (на примере немецкого языка)
von: Черенцева Н. Ю.
Veröffentlicht: (2014)
von: Черенцева Н. Ю.
Veröffentlicht: (2014)
Когнитивный поворот современной фундаментальной науки и развитие когнитивной компетентности в университетском образовании
von: Турунова О. В.
Veröffentlicht: (2013)
von: Турунова О. В.
Veröffentlicht: (2013)
Важность навыка перевода атрибутивных групп для переводчика научно-технической литературы
von: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
Veröffentlicht: (2014)
von: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
Veröffentlicht: (2014)
Ложные друзья переводчика в русском и китайском языках
von: Чжан Шуся
Veröffentlicht: (2011)
von: Чжан Шуся
Veröffentlicht: (2011)
Прикладная териология учебное пособие
von: Лучникова Е. М.
Veröffentlicht: (Кемерово, КемГУ, 2019)
von: Лучникова Е. М.
Veröffentlicht: (Кемерово, КемГУ, 2019)
Когнитивный капитал как фактор повышения экономической активности населения
von: Хаматова А. С.
Veröffentlicht: (2016)
von: Хаматова А. С.
Veröffentlicht: (2016)
Методологические принципы конструирования инновационной учебной дисциплины "Родной язык переводчика"
von: Найдён Е. В. Евгения Владимировна
Veröffentlicht: (2005)
von: Найдён Е. В. Евгения Владимировна
Veröffentlicht: (2005)
Влияние интервальных коэффициентов чистого и равномерно-темперированного строя на характер биения акустических колебаний
von: Клименко С. Ю. Станислав Юрьевич
Veröffentlicht: (2010)
von: Клименко С. Ю. Станислав Юрьевич
Veröffentlicht: (2010)
Инновационная учебная дисциплина "Родной язык переводчика" в контексте компетентностного подхода
von: Максимов В. В. Владимир Владимирович
Veröffentlicht: (2008)
von: Максимов В. В. Владимир Владимирович
Veröffentlicht: (2008)
Подготовка военных переводчиков в годы Великой Отечественной войны
von: Антюфеев В. К.
Veröffentlicht: (2015)
von: Антюфеев В. К.
Veröffentlicht: (2015)
Когнитивный поворот современной фундаментальной науки и формирование когнитивной компетентности в университетской образовательной практике
von: Петрова Г. И. Галина Ивановна
Veröffentlicht: (2011)
von: Петрова Г. И. Галина Ивановна
Veröffentlicht: (2011)
Современный языковой перевод: человек или машина?
von: Ван Цзин
Veröffentlicht: (2024)
von: Ван Цзин
Veröffentlicht: (2024)
Когнитивный подход в интеллектуальных системах прогнозирования и принятия управленческих решений для экономики РФ в условиях перехода к новому технологическому укладу общества
von: Баус С. С.
Veröffentlicht: (2015)
von: Баус С. С.
Veröffentlicht: (2015)
Польско-русский словарь ложных друзей переводчика
von: Шушарина И. А. Ирина Анатольевна
Veröffentlicht: (Курган, Изд-во Курганского гос. ун-та, 2015)
von: Шушарина И. А. Ирина Анатольевна
Veröffentlicht: (Курган, Изд-во Курганского гос. ун-та, 2015)
Записки военного переводчика
von: Левин И. И. Имануил Ильич
Veröffentlicht: (Москва, Московский рабочий, 1981)
von: Левин И. И. Имануил Ильич
Veröffentlicht: (Москва, Московский рабочий, 1981)
Диссонанс
von: Полонский Я. П.
Veröffentlicht: (Санкт-Петербург, Лань, 2013)
von: Полонский Я. П.
Veröffentlicht: (Санкт-Петербург, Лань, 2013)
Этапы формирования навыков перевода с листа
von: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Veröffentlicht: (2015)
von: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Veröffentlicht: (2015)
Словарь "ложных друзей переводчика"Русско-немецкий, немецко-русский. Ок. 400 слов
von: Готлиб К. Г. М.
Veröffentlicht: (Москва, Русский язык, 1985)
von: Готлиб К. Г. М.
Veröffentlicht: (Москва, Русский язык, 1985)
Из опыта реализации дополнительной образовательной программы "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" на основе технологии модульного обучения (часть 1)
von: Ковалева Ю. Ю. Юлия Юрьевна
Veröffentlicht: (2015)
von: Ковалева Ю. Ю. Юлия Юрьевна
Veröffentlicht: (2015)
Методические аспекты модульного обучения английскому языку студентов неязыковых направлений подготовки
von: Ковалева Ю. Ю. Юлия Юрьевна
Veröffentlicht: (2015)
von: Ковалева Ю. Ю. Юлия Юрьевна
Veröffentlicht: (2015)
Из опыта реализации дополнительной образовательной программы "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" на основе технологии модульного обучения (часть 2)
von: Ковалева Ю. Ю. Юлия Юрьевна
Veröffentlicht: (2015)
von: Ковалева Ю. Ю. Юлия Юрьевна
Veröffentlicht: (2015)
Применение интерактивных методов обучения при подготовке устных переводчиков китайского языка
von: Лебедева И. О. Ирина Олеговна
Veröffentlicht: (2015)
von: Лебедева И. О. Ирина Олеговна
Veröffentlicht: (2015)
Роль индикаторов интеллектуального капитала и оценки знаниевых активов в процессах управления знанием
von: Смолонский Г. В. Григорий Вадимович
Veröffentlicht: (2024)
von: Смолонский Г. В. Григорий Вадимович
Veröffentlicht: (2024)
Формирование социокультурной компетенции у студентов-лингвистов, изучающих французский язык как второй иностранный
von: Самсонова В. А. Виктория Анатольевна
Veröffentlicht: (2013)
von: Самсонова В. А. Виктория Анатольевна
Veröffentlicht: (2013)
Ethic issues in translation
von: Spevakina A. V.
Veröffentlicht: (2012)
von: Spevakina A. V.
Veröffentlicht: (2012)
Казусы и ошибки при переводе с французского языка
von: Садковская С. Ю.
Veröffentlicht: (2012)
von: Садковская С. Ю.
Veröffentlicht: (2012)
Efficiency of online translators for language learning
von: Zubov A. Y.
Veröffentlicht: (2016)
von: Zubov A. Y.
Veröffentlicht: (2016)
Ähnliche Einträge
-
Способности преодоления когнитивного диссонанса переводчика (на примере французской рекламы)
von: Шулепова К. В.
Veröffentlicht: (2011) -
История французских переводов повести Н. Гоголя «Тарас Бульба» и особенности переводческих стратегий
von: Сафина Л. М.
Veröffentlicht: (2024) -
Перевод этнографических реалионимов в повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» на английский, французский и татарский языки
von: Сафина Л. М.
Veröffentlicht: (2022) -
Теория когнитивного диссонанса в оценке адекватности перевода
von: Удодова М. М.
Veröffentlicht: (2015) -
Перевод как лингвокультурный трансфер учебно-методическое пособие по переводу
von: Рябых Е. Б.
Veröffentlicht: (Тамбов, ТГУ им. Г.Р.Державина, 2023)