Concept of equivalence in Russian and English texts of petroleum industry; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
| Источник: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова.— , 2015 Ч. 3.— 2015.— [С. 132-137] |
|---|---|
| Главный автор: | Shatova M. N. |
| Автор-организация: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) Институт природных ресурсов (ИПР) Кафедра иностранных языков (ИЯПР) |
| Другие авторы: | Mironova V. E. Veronika Evgenievna (научный руководитель) |
| Примечания: | Заглавие с титульного экрана The article deals with the concept of equivalence in Russian and English texts of petroleum industry, its specific nature and main characteristics as well as various types of equivalence and its key features. Equivalence is studied by a considerable number of scientists, for that reason, different views and theories of the investigated concept are revealed. The problem of technical translation is of great importance nowadays, therefore common difficulties that a translator faces are identified in the article. Moreover, the author of the article formulates ways and recommendations on petroleum text translation. Настоящая статья посвящена изучению понятия эквивалентности в русских и английских текстах нефтегазовой направленности. В данной статье представлены специфика исследуемого понятия, основные характеристики, виды и особенности эквивалентности. Многие ученые исследуют эквивалентность, в связи с чем в статье показаны различные подходы и мнения по данному вопросу. Проблема технического перевода актуальна сегодня, по этой причине в статье выявлены основные трудности, с которыми сталкивается переводчик. Кроме того, автор статьи формулирует рекомендации по переводу текстов нефтегазовой отрасли. |
| Язык: | английский |
| Опубликовано: |
2015
|
| Серии: | Доклады студентов нелингвистических специальностей на круглых столах Особенности перевода специализированных текстов |
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18411 http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V3/042.pdf |
| Формат: | Электронный ресурс Статья |
| Запись в KOHA: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=616462 |
Схожие документы
Англо-русский перевод: семантический и формальный аспекты его адекватности монография
по: Лукманова Р. Р.
Опубликовано: (Уфа, УУНиТ, 2020)
по: Лукманова Р. Р.
Опубликовано: (Уфа, УУНиТ, 2020)
Критерии оценки качества перевода технического текста(на примере инструкции); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
по: Зеленская А. В.
Опубликовано: (2015)
по: Зеленская А. В.
Опубликовано: (2015)
Проблема адекватности и эквивалентности при переводе научно-популярного текста с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
по: Шпинева А. И.
Опубликовано: (2015)
по: Шпинева А. И.
Опубликовано: (2015)
Особенности перевода терминов в сфере нанотехнологий с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
по: Марилова А. Ю.
Опубликовано: (2015)
по: Марилова А. Ю.
Опубликовано: (2015)
Конференц-перевод: особенности и стратегии монография
по: Путилина Е. А.
Опубликовано: (Ульяновск, УлГУ, 2022)
по: Путилина Е. А.
Опубликовано: (Ульяновск, УлГУ, 2022)
Эквивалентность и адекватность: попытка демаркации переводческих категорий; Современные проблемы науки и образования; № 1
по: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович
Опубликовано: (2015)
по: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович
Опубликовано: (2015)
Передача фразеологических единиц с лексемой «дело» в переводах повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба» на английский, французский и татарский языки; Язык. Общество. Образование
по: Сафина Л. М.
Опубликовано: (2023)
по: Сафина Л. М.
Опубликовано: (2023)
Современные теории перевода: тенденции развития отечественной транслятологии учебное пособие
по: Шутёмова Н. В.
Опубликовано: (Пермь, ПГНИУ, 2020)
по: Шутёмова Н. В.
Опубликовано: (Пермь, ПГНИУ, 2020)
Основы теории перевода учебное пособие
по: Добрынина О. В.
Опубликовано: (Сургут, СурГУ, 2023)
по: Добрынина О. В.
Опубликовано: (Сургут, СурГУ, 2023)
Формирование готовности к письменному переводу; Вестник Томского государственного педагогического университета; № 4 (119)
по: Тазина К. А. Клариса Александровна
Опубликовано: (2012)
по: Тазина К. А. Клариса Александровна
Опубликовано: (2012)
Теория перевода: учебник
по: Гарбовский Н. К. Николай Константинович
Опубликовано: (Москва, Изд-во Московского ун-та, 2004)
по: Гарбовский Н. К. Николай Константинович
Опубликовано: (Москва, Изд-во Московского ун-та, 2004)
Обучение стратегии перевода с английского языка как языка-посредника между русской и японской культурами; Вестник Томского государственного педагогического университета; № 9 (111)
по: Тазина К. А. Клариса Александровна
Опубликовано: (2011)
по: Тазина К. А. Клариса Александровна
Опубликовано: (2011)
Перевод научного текста (немецкий язык) учебно-методическое пособие
по: Фомичева М. П.
Опубликовано: (Москва, РГУ Соцтех, 2021)
по: Фомичева М. П.
Опубликовано: (Москва, РГУ Соцтех, 2021)
Перевод русских классических произведений на французский язык в аспекте лексики и синтаксиса монография
по: Федоринов А. В.
Опубликовано: (Оренбург, ОГУ, 2016)
по: Федоринов А. В.
Опубликовано: (Оренбург, ОГУ, 2016)
English for professional communication / Английский язык в профессиональной коммуникации учебно-методическое пособие
по: Соколова А. Г.
Опубликовано: (Москва, МИСИ – МГСУ, 2024)
по: Соколова А. Г.
Опубликовано: (Москва, МИСИ – МГСУ, 2024)
English for professional communication / Английский язык в профессиональной коммуникации
по: Соколова А. Г.
Опубликовано: (Москва, МИСИ – МГСУ, 2023)
по: Соколова А. Г.
Опубликовано: (Москва, МИСИ – МГСУ, 2023)
On the equivalence of Starobinsky and Higgs inflationary models in gravity and supergravity; Journal of Physics A: Mathematical and Theoretical; Vol. 53, № 8
по: Ketov S. V. Sergey Vladimirovich
Опубликовано: (2020)
по: Ketov S. V. Sergey Vladimirovich
Опубликовано: (2020)
Теория перевода. Основы общей теории перевода учебное пособие
по: Андреева Е. Д.
Опубликовано: (Оренбург, ОГУ, 2015)
по: Андреева Е. Д.
Опубликовано: (Оренбург, ОГУ, 2015)
Введение в переводоведение учебное пособие
по: Карасенко Е. А.
Опубликовано: (Донецк, ДонГУ, 2018)
по: Карасенко Е. А.
Опубликовано: (Донецк, ДонГУ, 2018)
Немецкий язык: специфика перевода: практикум
по: Федянина Л. И.
Опубликовано: (Кемерово, КемГУ, 2024)
по: Федянина Л. И.
Опубликовано: (Кемерово, КемГУ, 2024)
Жанрово-стилистические особенности научных статей по электротехнике (на материале русского языка); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 2
по: Нгуен Тхи Лан
Опубликовано: (2015)
по: Нгуен Тхи Лан
Опубликовано: (2015)
Проблемы машинного перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
по: Чайковская М. В.
Опубликовано: (2002)
по: Чайковская М. В.
Опубликовано: (2002)
Жанрово-стилистические особенности технических инструкций (на материале русского языка); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 2
по: Нгуен Тхи Ньы Куйнь
Опубликовано: (2015)
по: Нгуен Тхи Ньы Куйнь
Опубликовано: (2015)
Деловой французский: учебное пособие
Опубликовано: (Москва, Форум, 2009)
Опубликовано: (Москва, Форум, 2009)
Научный стиль русского языка. Практикум учебное пособие для вузов
по: Марьева М. В.
Опубликовано: (Санкт-Петербург, Лань, 2023)
по: Марьева М. В.
Опубликовано: (Санкт-Петербург, Лань, 2023)
Научный стиль русского языка. Практикум учебное пособие для вузов
по: Марьева М. В.
Опубликовано: (Санкт-Петербург, Лань, 2025)
по: Марьева М. В.
Опубликовано: (Санкт-Петербург, Лань, 2025)
Специфика научного и публицистического стилей в текстах телекоммуникаций(телевидения и интернет)на русском и английском языках; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
по: Свинцова И. Ю.
Опубликовано: (2014)
по: Свинцова И. Ю.
Опубликовано: (2014)
Русский как иностранный. Язык науки. Базовый уровень Учебное пособие
по: О. Г. Коньшина
Опубликовано: (Новосибирск, Новосибирский государственный технический университет, 2022)
по: О. Г. Коньшина
Опубликовано: (Новосибирск, Новосибирский государственный технический университет, 2022)
Специфика жанра научно-популярной статьи экологического дискурса; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 2
по: Картинник В. В.
Опубликовано: (2015)
по: Картинник В. В.
Опубликовано: (2015)
Нарушения синонимической точности в текстах научно-учебного стиля: переводческий аспект; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
по: Азаренко Т. А.
Опубликовано: (2014)
по: Азаренко Т. А.
Опубликовано: (2014)
Практикум «Функциональные стили современного русского языка» включает задания по одноименному разделу дисциплины «Практическая и функциональная стилистика русского языка»
по: Щеникова Е. В.
Опубликовано: (Нижний Новгород, ННГУ им. Н. И. Лобачевского, 2021)
по: Щеникова Е. В.
Опубликовано: (Нижний Новгород, ННГУ им. Н. И. Лобачевского, 2021)
Особенности фразеологии научного стиля (на материале текстов в сфере неразрушающего контроля); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 2
по: Нгуен Тхи Ле
Опубликовано: (2014)
по: Нгуен Тхи Ле
Опубликовано: (2014)
Жанрово-стилистические особенности научно-учебного подстиля (к постановке проблемы); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 2
по: Чан Тху Нган
Опубликовано: (2014)
по: Чан Тху Нган
Опубликовано: (2014)
Теория когнитивного диссонанса в оценке адекватности перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
по: Удодова М. М.
Опубликовано: (2015)
по: Удодова М. М.
Опубликовано: (2015)
Лингвистическая проблема перевода текстов сельскохозяйственной тематики с английского и французского языков на русский монография
по: Малятова Л. П.
Опубликовано: (Челябинск, ЮУрГАУ, 2018)
по: Малятова Л. П.
Опубликовано: (Челябинск, ЮУрГАУ, 2018)
Палитра стилей Учебное пособие по стилистике русского языка для иностранцев
по: Н. А. Афанасьева
Опубликовано: (Санкт-Петербург, Златоуст, 2019)
по: Н. А. Афанасьева
Опубликовано: (Санкт-Петербург, Златоуст, 2019)
Стилистика английского языка учебно-методическое пособие
по: Ронжина Я. Н.
Опубликовано: (Пермь, ПНИПУ, 2016)
по: Ронжина Я. Н.
Опубликовано: (Пермь, ПНИПУ, 2016)
Жанрово-стилистические особенности научно-популярного журнала по геологии (на материале русского языка); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 2
по: Ле Тху Хыонг
Опубликовано: (2015)
по: Ле Тху Хыонг
Опубликовано: (2015)
Нефтегазовая метафорическая терминология: асимметричность и эквивалентность перевода (на материале русского и английского языков); Вестник Томского государственного университета. Филология; № 6 (26)
по: Мишанкина Н. А. Наталья Александровна
Опубликовано: (2013)
по: Мишанкина Н. А. Наталья Александровна
Опубликовано: (2013)
Проблемы лексической эквивалентности текста (на материале переводов новеллы Н. Готорна "Эксперимент доктора Хайдеггера"); Коммуникативные аспекты языка и культуры
по: Белоногова Е. С.
Опубликовано: (2003)
по: Белоногова Е. С.
Опубликовано: (2003)
Схожие документы
-
Англо-русский перевод: семантический и формальный аспекты его адекватности монография
по: Лукманова Р. Р.
Опубликовано: (Уфа, УУНиТ, 2020) -
Критерии оценки качества перевода технического текста(на примере инструкции); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
по: Зеленская А. В.
Опубликовано: (2015) -
Проблема адекватности и эквивалентности при переводе научно-популярного текста с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
по: Шпинева А. И.
Опубликовано: (2015) -
Особенности перевода терминов в сфере нанотехнологий с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
по: Марилова А. Ю.
Опубликовано: (2015) -
Конференц-перевод: особенности и стратегии монография
по: Путилина Е. А.
Опубликовано: (Ульяновск, УлГУ, 2022)