Лингвистическая интерференция как проблема перевода (на примере русских и английских научных статей); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
| Parent link: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова.— , 2015 Ч. 1.— 2015.— [С. 130-134] |
|---|---|
| 1. autor: | |
| Korporacja: | |
| Kolejni autorzy: | |
| Streszczenie: | Заглавие с титульного экрана Настоящая статья посвящена определению наиболее вероятных проявлений лингвистической интерференции при анализе научных текстов. Актуальность данного исследования заключается в необходимости решения практических задач научного перевода. В работе использовались сравнительный и сопоставительный методы исследования. Рассмотрены научные статьи на предмет интерференции на разных языковых уровнях. Было установлено, что грамматическая интерференция - это самый распространенный вид интерференции. The main aim of the article is to determine the most frequent type of linguistic interference. The choice of the topic is conditioned by the need to solve translation problems. We use comparative methods. We analyzed scientific papers to find linguistic interference on different language levels. It is shown that grammatical interference is the most frequent type of linguistic interference. |
| Język: | rosyjski |
| Wydane: |
2015
|
| Seria: | Теория и практика перевода |
| Hasła przedmiotowe: | |
| Dostęp online: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18441 http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/032.pdf |
| Format: | Elektroniczne Rozdział |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=616177 |
MARC
| LEADER | 00000naa2a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 616177 | ||
| 005 | 20250530153116.0 | ||
| 035 | |a (RuTPU)RU\TPU\conf\14415 | ||
| 035 | |a RU\TPU\conf\14414 | ||
| 090 | |a 616177 | ||
| 100 | |a 20151216d2015 k y0rusy50 ca | ||
| 101 | 0 | |a rus | |
| 102 | |a RU | ||
| 105 | |a y z 101zy | ||
| 135 | |a drcn ---uucaa | ||
| 181 | 0 | |a i | |
| 182 | 0 | |a b | |
| 200 | 1 | |a Лингвистическая интерференция как проблема перевода (на примере русских и английских научных статей) |d Linguistic interference as a translation problem (on the example of the Russian and English scientific articles) |f А. В. Хорева |g науч. рук. Ю. В. Никанорова | |
| 203 | |a Текст |c электронный | ||
| 225 | 1 | |a Теория и практика перевода | |
| 300 | |a Заглавие с титульного экрана | ||
| 320 | |a [Библиогр.: с. 134 (7 назв.)] | ||
| 330 | |a Настоящая статья посвящена определению наиболее вероятных проявлений лингвистической интерференции при анализе научных текстов. Актуальность данного исследования заключается в необходимости решения практических задач научного перевода. В работе использовались сравнительный и сопоставительный методы исследования. Рассмотрены научные статьи на предмет интерференции на разных языковых уровнях. Было установлено, что грамматическая интерференция - это самый распространенный вид интерференции. | ||
| 330 | |a The main aim of the article is to determine the most frequent type of linguistic interference. The choice of the topic is conditioned by the need to solve translation problems. We use comparative methods. We analyzed scientific papers to find linguistic interference on different language levels. It is shown that grammatical interference is the most frequent type of linguistic interference. | ||
| 337 | |a Adobe Reader | ||
| 461 | 1 | |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14267 |t Коммуникативные аспекты языка и культуры |o сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г. |o в 3 ч. |f Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова |d 2015 | |
| 463 | 0 | |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14268 |t Ч. 1 |v [С. 130-134] |d 2015 | |
| 510 | 1 | |a Linguistic interference as a translation problem (on the example of the Russian and English scientific articles) |z eng | |
| 610 | 1 | |a труды учёных ТПУ | |
| 610 | 1 | |a электронный ресурс | |
| 610 | 1 | |a грамматика | |
| 610 | 1 | |a лексика | |
| 610 | 1 | |a семантика | |
| 610 | 1 | |a стилистика | |
| 610 | 1 | |a интерференция | |
| 700 | 1 | |a Хорева |b А. В. | |
| 702 | 1 | |a Никанорова |b Ю. В. |c лингвист |c доцент Томского политехнического университета, кандидат филологических наук |f 1975- |g Юлия Владимировна |4 727 | |
| 712 | 0 | 2 | |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет |c (2009- ) |9 26305 |
| 801 | 2 | |a RU |b 63413507 |c 20210216 |g RCR | |
| 850 | |a 63413507 | ||
| 856 | 4 | |u http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18441 | |
| 856 | 4 | |u http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/032.pdf | |
| 942 | |c BK | ||