Лексические и грамматические особенности технической документации (на примере русского и английского языков); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
| Parent link: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова.— , 2015 Ч. 1.— 2015.— [С. 124-126] |
|---|---|
| Автор: | |
| Співавтор: | |
| Інші автори: | |
| Резюме: | Заглавие с титульного экрана Целью настоящей статьи является определение лексико-грамматических особенностей технической документации на русском и английском языках. Актуальность предпринятого исследования обусловлена необходимостью анализа современных технических текстов в рамках частных проблем научно-технического перевода. В работе использовался сравнительно-сопоставительный метод. На примере руководства пользователя к фотоаппарату Nikon D 7000 рассмотрены термины, явления полисемии и некоторые виды сокращений, а также случаи употребления отдельных частей. The object of this article are lexical and grammatical peculiarities of technical documentation in Russian and English. The thematic <http://h>significance is conditioned by the need to analyze the modern technical texts in the framework of specific problems of scientific and technical translation. The research method is contrastive-comparative <http://h>. On the example of the user's guide to the Nikon D 7000 camera terms, the phenomena of polysemy and some types of reductions, and also cases of the use of separate parts of speech and forms of a verb are considered. Similarities and distinctions in lexical and grammatical character of texts of both languages are revealed. |
| Мова: | Російська |
| Опубліковано: |
2015
|
| Серія: | Теория и практика перевода |
| Предмети: | |
| Онлайн доступ: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18438 http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/030.pdf |
| Формат: | Електронний ресурс Частина з книги |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=616175 |
MARC
| LEADER | 00000naa2a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 616175 | ||
| 005 | 20250903104218.0 | ||
| 035 | |a (RuTPU)RU\TPU\conf\14413 | ||
| 035 | |a RU\TPU\conf\14410 | ||
| 090 | |a 616175 | ||
| 100 | |a 20151216d2015 k y0rusy50 ca | ||
| 101 | 0 | |a rus | |
| 102 | |a RU | ||
| 105 | |a y z 101zy | ||
| 135 | |a drcn ---uucaa | ||
| 181 | 0 | |a i | |
| 182 | 0 | |a b | |
| 200 | 1 | |a Лексические и грамматические особенности технической документации (на примере русского и английского языков) |d Lexical and grammatical features of technical documentation in English and Russian language |f А. С. Лаптакова |g науч. рук. Ю. В. Никанорова | |
| 203 | |a Текст |c электронный | ||
| 225 | 1 | |a Теория и практика перевода | |
| 300 | |a Заглавие с титульного экрана | ||
| 330 | |a Целью настоящей статьи является определение лексико-грамматических особенностей технической документации на русском и английском языках. Актуальность предпринятого исследования обусловлена необходимостью анализа современных технических текстов в рамках частных проблем научно-технического перевода. В работе использовался сравнительно-сопоставительный метод. На примере руководства пользователя к фотоаппарату Nikon D 7000 рассмотрены термины, явления полисемии и некоторые виды сокращений, а также случаи употребления отдельных частей. | ||
| 330 | |a The object of this article are lexical and grammatical peculiarities of technical documentation in Russian and English. The thematic <http://h>significance is conditioned by the need to analyze the modern technical texts in the framework of specific problems of scientific and technical translation. The research method is contrastive-comparative <http://h>. On the example of the user's guide to the Nikon D 7000 camera terms, the phenomena of polysemy and some types of reductions, and also cases of the use of separate parts of speech and forms of a verb are considered. Similarities and distinctions in lexical and grammatical character of texts of both languages are revealed. | ||
| 337 | |a Adobe Reader | ||
| 461 | 1 | |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14267 |t Коммуникативные аспекты языка и культуры |o сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г. |o в 3 ч. |f Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова |d 2015 | |
| 463 | 0 | |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14268 |t Ч. 1 |v [С. 124-126] |d 2015 | |
| 510 | 1 | |a Lexical and grammatical features of technical documentation in English and Russian language |z eng | |
| 610 | 1 | |a труды учёных ТПУ | |
| 610 | 1 | |a электронный ресурс | |
| 610 | 1 | |a лексико-грамматические системы | |
| 610 | 1 | |a термины | |
| 610 | 1 | |a техническая документация | |
| 610 | 1 | |a руководство пользователя | |
| 610 | 1 | |a русский язык | |
| 610 | 1 | |a английский язык | |
| 700 | 1 | |a Лаптакова |b А. С. | |
| 702 | 1 | |a Никанорова |b Ю. В. |c лингвист |c доцент Томского политехнического университета, кандидат филологических наук |f 1975- |g Юлия Владимировна |4 727 | |
| 712 | 0 | 2 | |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет |c (2009- ) |9 26305 |
| 801 | 2 | |a RU |b 63413507 |c 20210216 |g RCR | |
| 856 | 4 | |u http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18438 | |
| 856 | 4 | |u http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/030.pdf | |
| 942 | |c BK | ||