Лексические и грамматические особенности технической документации (на примере русского и английского языков); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1

Бібліографічні деталі
Parent link:Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова.— , 2015
Ч. 1.— 2015.— [С. 124-126]
Автор: Лаптакова А. С.
Співавтор: Национальный исследовательский Томский политехнический университет
Інші автори: Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна (научный руководитель)
Резюме:Заглавие с титульного экрана
Целью настоящей статьи является определение лексико-грамматических особенностей технической документации на русском и английском языках. Актуальность предпринятого исследования обусловлена необходимостью анализа современных технических текстов в рамках частных проблем научно-технического перевода. В работе использовался сравнительно-сопоставительный метод. На примере руководства пользователя к фотоаппарату Nikon D 7000 рассмотрены термины, явления полисемии и некоторые виды сокращений, а также случаи употребления отдельных частей.
The object of this article are lexical and grammatical peculiarities of technical documentation in Russian and English. The thematic <http://h>significance is conditioned by the need to analyze the modern technical texts in the framework of specific problems of scientific and technical translation. The research method is contrastive-comparative <http://h>. On the example of the user's guide to the Nikon D 7000 camera terms, the phenomena of polysemy and some types of reductions, and also cases of the use of separate parts of speech and forms of a verb are considered. Similarities and distinctions in lexical and grammatical character of texts of both languages are revealed.
Мова:Російська
Опубліковано: 2015
Серія:Теория и практика перевода
Предмети:
Онлайн доступ:http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18438
http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/030.pdf
Формат: Електронний ресурс Частина з книги
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=616175

MARC

LEADER 00000naa2a2200000 4500
001 616175
005 20250903104218.0
035 |a (RuTPU)RU\TPU\conf\14413 
035 |a RU\TPU\conf\14410 
090 |a 616175 
100 |a 20151216d2015 k y0rusy50 ca 
101 0 |a rus 
102 |a RU 
105 |a y z 101zy 
135 |a drcn ---uucaa 
181 0 |a i  
182 0 |a b 
200 1 |a Лексические и грамматические особенности технической документации (на примере русского и английского языков)  |d Lexical and grammatical features of technical documentation in English and Russian language  |f А. С. Лаптакова  |g науч. рук. Ю. В. Никанорова 
203 |a Текст  |c электронный 
225 1 |a Теория и практика перевода 
300 |a Заглавие с титульного экрана 
330 |a Целью настоящей статьи является определение лексико-грамматических особенностей технической документации на русском и английском языках. Актуальность предпринятого исследования обусловлена необходимостью анализа современных технических текстов в рамках частных проблем научно-технического перевода. В работе использовался сравнительно-сопоставительный метод. На примере руководства пользователя к фотоаппарату Nikon D 7000 рассмотрены термины, явления полисемии и некоторые виды сокращений, а также случаи употребления отдельных частей. 
330 |a The object of this article are lexical and grammatical peculiarities of technical documentation in Russian and English. The thematic <http://h>significance is conditioned by the need to analyze the modern technical texts in the framework of specific problems of scientific and technical translation. The research method is contrastive-comparative <http://h>. On the example of the user's guide to the Nikon D 7000 camera terms, the phenomena of polysemy and some types of reductions, and also cases of the use of separate parts of speech and forms of a verb are considered. Similarities and distinctions in lexical and grammatical character of texts of both languages are revealed. 
337 |a Adobe Reader 
461 1 |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14267  |t Коммуникативные аспекты языка и культуры  |o сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г.  |o в 3 ч.  |f Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова  |d 2015 
463 0 |0 (RuTPU)RU\TPU\conf\14268  |t Ч. 1  |v [С. 124-126]  |d 2015 
510 1 |a Lexical and grammatical features of technical documentation in English and Russian language  |z eng 
610 1 |a труды учёных ТПУ 
610 1 |a электронный ресурс 
610 1 |a лексико-грамматические системы 
610 1 |a термины 
610 1 |a техническая документация 
610 1 |a руководство пользователя 
610 1 |a русский язык 
610 1 |a английский язык 
700 1 |a Лаптакова  |b А. С. 
702 1 |a Никанорова  |b Ю. В.  |c лингвист  |c доцент Томского политехнического университета, кандидат филологических наук  |f 1975-  |g Юлия Владимировна  |4 727 
712 0 2 |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет  |c (2009- )  |9 26305 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20210216  |g RCR 
856 4 |u http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18438 
856 4 |u http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/030.pdf 
942 |c BK