Критерии оценки качества перевода технического текста(на примере инструкции); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
| Parent link: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 19-21 мая 2015 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; ред. кол. С. А. Песоцкая ; О. А. Казакова ; О. В. Седельникова.— , 2015 Ч. 1.— 2015.— [С. 117-123] |
|---|---|
| Autor principal: | Зеленская А. В. |
| Autor Corporativo: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет |
| Outros Autores: | Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна (научный руководитель) |
| Resumo: | Заглавие с титульного экрана Данная статья рассматривает критерии оценки качества перевода технического текста (инструкций по эксплуатации) на примере анализа ошибок, возникающих при передаче текстов данного вида с английского языка на русский. Устанавливается частотность анализируемых ошибок. В работе использовались такие методы исследования, как сравнительно-сопоставительный метод и метод статистического анализа. This article considers quality assessment criteria of technical translation texts (manuals) on the example of errors occurring in the transmission of this type of texts from English into Russian. The frequency of errors analyzed is established. In work were used such research methods as comparative method and comparative statistical analysis. |
| Idioma: | russo |
| Publicado em: |
2015
|
| coleção: | Теория и практика перевода |
| Assuntos: | |
| Acesso em linha: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/18437 http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2015/C77/V1/029.pdf |
| Formato: | Recurso Eletrônico Capítulo de Livro |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=616172 |
Registros relacionados
Проблема адекватности и эквивалентности при переводе научно-популярного текста с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Шпинева А. И.
Publicado em: (2015)
por: Шпинева А. И.
Publicado em: (2015)
Особенности перевода атрибутивных групп в текстах технической документации (на примере текстов инструкций по эксплуатации); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Блохина Е. А.
Publicado em: (2014)
por: Блохина Е. А.
Publicado em: (2014)
Эквивалентность и адекватность: попытка демаркации переводческих категорий; Современные проблемы науки и образования; № 1
por: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович
Publicado em: (2015)
por: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович
Publicado em: (2015)
Проблемы машинного перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
por: Чайковская М. В.
Publicado em: (2002)
por: Чайковская М. В.
Publicado em: (2002)
Особенности перевода терминов в сфере нанотехнологий с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Марилова А. Ю.
Publicado em: (2015)
por: Марилова А. Ю.
Publicado em: (2015)
Современные теории перевода: тенденции развития отечественной транслятологии учебное пособие
por: Шутёмова Н. В.
Publicado em: (Пермь, ПГНИУ, 2020)
por: Шутёмова Н. В.
Publicado em: (Пермь, ПГНИУ, 2020)
Теория когнитивного диссонанса в оценке адекватности перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Удодова М. М.
Publicado em: (2015)
por: Удодова М. М.
Publicado em: (2015)
Concept of equivalence in Russian and English texts of petroleum industry; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
por: Shatova M. N.
Publicado em: (2015)
por: Shatova M. N.
Publicado em: (2015)
Оценка качества перевода в рамках подготовки к переводческой сертификации; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Курило Е. А.
Publicado em: (2015)
por: Курило Е. А.
Publicado em: (2015)
К вопросу об особенностях перевода и эквивалентности английских и русских пословиц; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
por: Черепанова А. И.
Publicado em: (2013)
por: Черепанова А. И.
Publicado em: (2013)
Лингво-когнитивная модель оценки эквивалентности переводимого высказывания; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Ильина Д. С.
Publicado em: (2012)
por: Ильина Д. С.
Publicado em: (2012)
Досижения адекватности в переводе. Грамматико-синтаксические трансформации; Коммуникативные аспекты языка и культуры
por: Кутушева И. М.
Publicado em: (2002)
por: Кутушева И. М.
Publicado em: (2002)
Передача фразеологических единиц с лексемой «дело» в переводах повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба» на английский, французский и татарский языки; Язык. Общество. Образование
por: Сафина Л. М.
Publicado em: (2023)
por: Сафина Л. М.
Publicado em: (2023)
Обучение стратегии перевода с английского языка как языка-посредника между русской и японской культурами; Вестник Томского государственного педагогического университета; № 9 (111)
por: Тазина К. А. Клариса Александровна
Publicado em: (2011)
por: Тазина К. А. Клариса Александровна
Publicado em: (2011)
Основы теории перевода учебное пособие
por: Добрынина О. В.
Publicado em: (Сургут, СурГУ, 2023)
por: Добрынина О. В.
Publicado em: (Сургут, СурГУ, 2023)
Формирование готовности к письменному переводу; Вестник Томского государственного педагогического университета; № 4 (119)
por: Тазина К. А. Клариса Александровна
Publicado em: (2012)
por: Тазина К. А. Клариса Александровна
Publicado em: (2012)
Англо-русский перевод: семантический и формальный аспекты его адекватности монография
por: Лукманова Р. Р.
Publicado em: (Уфа, УУНиТ, 2020)
por: Лукманова Р. Р.
Publicado em: (Уфа, УУНиТ, 2020)
Проблемы лексической эквивалентности текста (на материале переводов новеллы Н. Готорна "Эксперимент доктора Хайдеггера"); Коммуникативные аспекты языка и культуры
por: Белоногова Е. С.
Publicado em: (2003)
por: Белоногова Е. С.
Publicado em: (2003)
О некоторых особенностях перевода технического текста в электротехнике; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
por: Олейник Е. А.
Publicado em: (2012)
por: Олейник Е. А.
Publicado em: (2012)
Особенности перевода публицистического текста; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Кузуванова Е. М.
Publicado em: (2011)
por: Кузуванова Е. М.
Publicado em: (2011)
Проблемы перевода терминов английской научной документации по экономической тематике; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
por: Овчинникова Е. С. Екатерина Сергеевна
Publicado em: (2011)
por: Овчинникова Е. С. Екатерина Сергеевна
Publicado em: (2011)
Адекватность передачи игры слов в переводах мультсериала «Rick and Morty»; Язык. Общество. Образование
por: Архипов В. А.
Publicado em: (2022)
por: Архипов В. А.
Publicado em: (2022)
Отечественное переводоведение: некоторые аспекты общей теории перевода: хрестоматия
Publicado em: (Пермь, Пермский государственный технический университет, 2003)
Publicado em: (Пермь, Пермский государственный технический университет, 2003)
Сходство структуры межфразовой связи как критерий оценки качества перевода (на примере переводов 66-го сонета В. Шекспира); Коммуникативные аспекты языка и культуры
por: Платонова Е. В.
Publicado em: (2002)
por: Платонова Е. В.
Publicado em: (2002)
Нефтегазовая метафорическая терминология: асимметричность и эквивалентность перевода (на материале русского и английского языков); Вестник Томского государственного университета. Филология; № 6 (26)
por: Мишанкина Н. А. Наталья Александровна
Publicado em: (2013)
por: Мишанкина Н. А. Наталья Александровна
Publicado em: (2013)
Конференц-перевод: особенности и стратегии монография
por: Путилина Е. А.
Publicado em: (Ульяновск, УлГУ, 2022)
por: Путилина Е. А.
Publicado em: (Ульяновск, УлГУ, 2022)
Трансформация дискурсивных характеристик текста инструкции при переводе: постановка проблемы; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Гараева Ю. И.
Publicado em: (2012)
por: Гараева Ю. И.
Publicado em: (2012)
Некоторые проблемы специального перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
por: Христолюбова А. А.
Publicado em: (2001)
por: Христолюбова А. А.
Publicado em: (2001)
Сохранение компонента синестезии как разновидности метафоры в переводах романа И.С. Тургенева «Дворянское гнездо» на английский и французский языки; Вестник Томского государственного педагогического университета; Вып. 3 (239)
por: Дроздова М. Н. Мария Николаевна
Publicado em: (2025)
por: Дроздова М. Н. Мария Николаевна
Publicado em: (2025)
"Kennst du das Land..." И. Гете (теоретические рамки адекватности перевода); Известия Томского политехнического университета [Известия ТПУ]; Т. 305, вып. 4 : Язык и межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты
por: Максимов В. В. Владимир Владимирович
Publicado em: (2002)
por: Максимов В. В. Владимир Владимирович
Publicado em: (2002)
Теория перевода. Основы общей теории перевода учебное пособие
por: Андреева Е. Д.
Publicado em: (Оренбург, ОГУ, 2015)
por: Андреева Е. Д.
Publicado em: (Оренбург, ОГУ, 2015)
Проблемы художественного перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
por: Хань Ханьли
Publicado em: (2002)
por: Хань Ханьли
Publicado em: (2002)
Транслатология текста: практический курс письменного перевода (английский язык) учебное пособие
por: Безрукова Н. Н.
Publicado em: (Барнаул, АлтГПУ, 2019)
por: Безрукова Н. Н.
Publicado em: (Барнаул, АлтГПУ, 2019)
Авторские неологизмы как проблема перевода (на примере перевода трилогии Э. Базена "Семья Резо); Коммуникативные аспекты языка и культуры
por: Галямова Л. Ю.
Publicado em: (2002)
por: Галямова Л. Ю.
Publicado em: (2002)
К вопросу научно-технического перевода на примере материала по специальности "технологические машины и оборудование"; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
por: Исакин И. А.
Publicado em: (2011)
por: Исакин И. А.
Publicado em: (2011)
Инструкция: практика перевода (французский язык) учебное пособие
por: Киндеркнехт А. С.
Publicado em: (Пермь, ПНИПУ, 2015)
por: Киндеркнехт А. С.
Publicado em: (Пермь, ПНИПУ, 2015)
Оценка качества перевода и международные переводческие стандарты; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Хлусова А. И.
Publicado em: (2014)
por: Хлусова А. И.
Publicado em: (2014)
Современные педагогические технологии в преподавании перевода: рабочая тетрадь
Publicado em: (Томск, Изд-во ТПУ, 2010)
Publicado em: (Томск, Изд-во ТПУ, 2010)
К вопросу перевода технических текстов (на примере специальности "Электроника"); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
por: Бардамов А. В.
Publicado em: (2013)
por: Бардамов А. В.
Publicado em: (2013)
К организации среднего ремонта паровозов: инструкция по проведению планового среднего ремонта паровозов в участковых мастерских
por: Бродовский А. Л.
Publicado em: (Ростов-на-Дону, 3-я Гостипография Донполиграфбума, 1925)
por: Бродовский А. Л.
Publicado em: (Ростов-на-Дону, 3-я Гостипография Донполиграфбума, 1925)
Registros relacionados
-
Проблема адекватности и эквивалентности при переводе научно-популярного текста с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Шпинева А. И.
Publicado em: (2015) -
Особенности перевода атрибутивных групп в текстах технической документации (на примере текстов инструкций по эксплуатации); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Блохина Е. А.
Publicado em: (2014) -
Эквивалентность и адекватность: попытка демаркации переводческих категорий; Современные проблемы науки и образования; № 1
por: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович
Publicado em: (2015) -
Проблемы машинного перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
por: Чайковская М. В.
Publicado em: (2002) -
Особенности перевода терминов в сфере нанотехнологий с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
por: Марилова А. Ю.
Publicado em: (2015)