"Гугл в помощь!" или "Интернет-ресурсы переводчика"
| Parent link: | Прогрессивные технологии и экономика в машиностроении: сборник трудов V Всероссийской научно-практической конференции для студентов и учащейся молодежи, 3-5 апреля 2014 г. Юрга/ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Юргинский технологический институт (ЮТИ) ; отв. ред. Д. А. Чинахов. [С. 439-441].— , 2014 |
|---|---|
| المؤلف الرئيسي: | Карписонова И. В. |
| مؤلف مشترك: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) Юргинский технологический институт (филиал) (ЮТИ) Кафедра гуманитарного образования и иностранных языков (ГОИЯ) |
| مؤلفون آخرون: | Ивушкина Н. В. Наталия Владимировна (727) |
| الملخص: | Заглавие с экрана |
| منشور في: |
2014
|
| سلاسل: | Актуальные вопросы прикладной филологии в техническом вузе |
| الموضوعات: | |
| الوصول للمادة أونلاين: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/73531 |
| التنسيق: | الكتروني فصل الكتاب |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=614807 |
مواد مشابهة
Использование ресурсов сети Интернет в профессиональной деятельности переводчика
حسب: Гедеванишвили А. Т.
منشور في: (2018)
حسب: Гедеванишвили А. Т.
منشور في: (2018)
Ложные друзья переводчика в русском и китайском языках
حسب: Чжан Шуся
منشور في: (2011)
حسب: Чжан Шуся
منشور في: (2011)
"Ложные друзья переводчика" как одна из проблем перевода (на примере немецкого языка)
حسب: Черенцева Н. Ю.
منشور في: (2014)
حسب: Черенцева Н. Ю.
منشور في: (2014)
Важность навыка перевода атрибутивных групп для переводчика научно-технической литературы
حسب: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
منشور في: (2014)
حسب: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
منشور في: (2014)
Невербальные средства общения: помощь или помеха в работе переводчика?
حسب: Тюлькина О. Д.
منشور في: (2015)
حسب: Тюлькина О. Д.
منشور في: (2015)
Когнитивный диссонанс переводчика: форенизация или доместикация?
حسب: Шулепова К. В.
منشور في: (2011)
حسب: Шулепова К. В.
منشور في: (2011)
Методологические принципы конструирования инновационной учебной дисциплины "Родной язык переводчика"
حسب: Найдён Е. В. Евгения Владимировна
منشور في: (2005)
حسب: Найдён Е. В. Евгения Владимировна
منشور في: (2005)
Использование автоматических интернет-переводчиков в образовательной деятельности
حسب: Селевич О. С. Ольга Семеновна
منشور في: (2017)
حسب: Селевич О. С. Ольга Семеновна
منشور في: (2017)
Translation of the cultures
حسب: Vorobyeva M. A.
منشور في: (2014)
حسب: Vorobyeva M. A.
منشور في: (2014)
К вопросу о разработке факультативного курса по переводу
حسب: Волченкова К. Н.
منشور في: (2010)
حسب: Волченкова К. Н.
منشور في: (2010)
Некоторые проблемы специального перевода
حسب: Христолюбова А. А.
منشور في: (2001)
حسب: Христолюбова А. А.
منشور في: (2001)
Проблемы перевода профессиональной литературы в области менеджмента качества
حسب: Гурских М. С.
منشور في: (2016)
حسب: Гурских М. С.
منشور في: (2016)
Этапы формирования навыков перевода с листа
حسب: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
منشور في: (2015)
حسب: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
منشور في: (2015)
Казусы и ошибки при переводе с французского языка
حسب: Садковская С. Ю.
منشور في: (2012)
حسب: Садковская С. Ю.
منشور في: (2012)
Ethic issues in translation
حسب: Spevakina A. V.
منشور في: (2012)
حسب: Spevakina A. V.
منشور في: (2012)
Efficiency of online translators for language learning
حسب: Zubov A. Y.
منشور في: (2016)
حسب: Zubov A. Y.
منشور في: (2016)
Переводческая компетенция в сфере межкультурного общения
حسب: Шишковская Ю. В.
منشور في: (2001)
حسب: Шишковская Ю. В.
منشور في: (2001)
Переводы и переводчики: основные подходы к переводу произведений А. П. Чехова на английский язык (в историческом аспекте)
حسب: Гедеванишвили А. Т.
منشور في: (2018)
حسب: Гедеванишвили А. Т.
منشور في: (2018)
Translation and Globalization
حسب: Cronin M. Michael
منشور في: (London, Routledge, 2006)
حسب: Cronin M. Michael
منشور في: (London, Routledge, 2006)
Translation of poetic texts
حسب: Beim K. O.
منشور في: (2014)
حسب: Beim K. O.
منشور في: (2014)
Переводы романа Ф. М. Достоевского «Бесы» на английский язык: к постановке проблемы
حسب: Асадуллина Л. И. Лилия Ильгизовна
منشور في: (2021)
حسب: Асадуллина Л. И. Лилия Ильгизовна
منشور في: (2021)
Системные ошибки машинного перевода: постановка проблемы
حسب: Панасенко Л. В.
منشور في: (2012)
حسب: Панасенко Л. В.
منشور في: (2012)
Художественный перевод и интертекст
حسب: Шевцова А. А.
منشور في: (2010)
حسب: Шевцова А. А.
منشور في: (2010)
К проблеме обучения письменному профессионально ориентированному переводу
حسب: Андреева О. В. Оксана Владимировна
منشور في: (2001)
حسب: Андреева О. В. Оксана Владимировна
منشور في: (2001)
Коммуникативная неточность в текстах русскоязычных переводов
حسب: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
منشور في: (2012)
حسب: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
منشور في: (2012)
Особенности подготовки специалиста-переводчика
حسب: Зайцева А. В.
منشور في: (2008)
حسب: Зайцева А. В.
منشور في: (2008)
Основы эффективного речевого общения рабочая программа, методические указания и контрольные задания для студентов специальности 031202 "Перевод и переводоведение" ин-т дистанционного образования
منشور في: (Томск, Изд-во ТПУ, 2008)
منشور في: (Томск, Изд-во ТПУ, 2008)
Язык. Культура. Перевод. (На примере русского и итальянского языков)
حسب: Петралия Джулия
منشور في: (2020)
حسب: Петралия Джулия
منشور في: (2020)
Культура письменного дикурса переводчика
حسب: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
منشور في: (2010)
حسب: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
منشور في: (2010)
Проблемы адаптации продуктов в международной деятельности
حسب: Марков А. В.
منشور في: (2002)
حسب: Марков А. В.
منشور في: (2002)
Основные способы перевода имен собственных
حسب: Фатеева Т. В.
منشور في: (2010)
حسب: Фатеева Т. В.
منشور في: (2010)
Выявление специфических характеристик билингвального осознания переводчика с помощью психолингвистического эксперимента
حسب: Волк М. Е.
منشور في: (2012)
حسب: Волк М. Е.
منشور في: (2012)
Возможность использования on-line переводчиковдля работы с техническими текстами
حسب: Березкина Ю. А.
منشور في: (2015)
حسب: Березкина Ю. А.
منشور في: (2015)
Трудности юридического перевода и требования к переводчику
حسب: Гараев О. Ф.
منشور في: (2010)
حسب: Гараев О. Ф.
منشور في: (2010)
Поэзия В. Гюго в переводах Ф. Сологуба: о двух версиях одного текста
حسب: Стрельникова А. Б. Анна Борисовна
منشور في: (2015)
حسب: Стрельникова А. Б. Анна Борисовна
منشور في: (2015)
Способности преодоления когнитивного диссонанса переводчика (на примере французской рекламы)
حسب: Шулепова К. В.
منشور في: (2011)
حسب: Шулепова К. В.
منشور في: (2011)
Технологии интернет-образования
حسب: Кузнецов В. В. Владимир Викторович
منشور في: (2002)
حسب: Кузнецов В. В. Владимир Викторович
منشور في: (2002)
Интернет-ресурсы по сварочному производству
حسب: Жуков А. М.
منشور في: (2013)
حسب: Жуков А. М.
منشور في: (2013)
Видео Интернет-ресурсы в учебном процессе
حسب: Краснова Т. И. Татьяна Ивановна
منشور في: (2012)
حسب: Краснова Т. И. Татьяна Ивановна
منشور في: (2012)
Интернет-ресурсы по сварочному производству
حسب: Жуков А. М.
منشور في: (2014)
حسب: Жуков А. М.
منشور في: (2014)
مواد مشابهة
-
Использование ресурсов сети Интернет в профессиональной деятельности переводчика
حسب: Гедеванишвили А. Т.
منشور في: (2018) -
Ложные друзья переводчика в русском и китайском языках
حسب: Чжан Шуся
منشور في: (2011) -
"Ложные друзья переводчика" как одна из проблем перевода (на примере немецкого языка)
حسب: Черенцева Н. Ю.
منشور في: (2014) -
Важность навыка перевода атрибутивных групп для переводчика научно-технической литературы
حسب: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
منشور في: (2014) -
Невербальные средства общения: помощь или помеха в работе переводчика?
حسب: Тюлькина О. Д.
منشور في: (2015)