Ч. 3
| Источник: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XI Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 18-20 мая 2011 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) ; под ред. С. А. Песоцкой. Ч. 3.— , 2011 |
|---|---|
| Примечания: | Заглавие с титульного экрана В статьях сборника рассматриваются проблемы межкультурного взаимодействия, базовые категории и концепты национальных культур, аспекты теории и практики перевода как вида межкультурной коммуникации. Актуализирована роль иностранного языка в контексте проблем профессионального образования. Проблемы методологии иметодики преподавания иностранных языков представлены общими и частными вопросами, в том числе, обозреваются современные технологии преподавания иностранных языков. Процесс культурной интеграции рассматривается на материале анализа художественных текстов как специализированной области в практике межкультурной коммуникации. Впервые введен раздел «Премьера перевода». Сборник адресован преподавателям вузов, школ, лицеев, аспирантам, студентам, практикующим переводчикам, всем, кого интересует мир языков и культур. |
| Язык: | русский |
| Опубликовано: |
2011
|
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2011/C77/V3/C77_V3.pdf |
| Формат: | Электронный ресурс Книга |
| Запись в KOHA: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=611110 |
| Примечания: | Заглавие с титульного экрана В статьях сборника рассматриваются проблемы межкультурного взаимодействия, базовые категории и концепты национальных культур, аспекты теории и практики перевода как вида межкультурной коммуникации. Актуализирована роль иностранного языка в контексте проблем профессионального образования. Проблемы методологии иметодики преподавания иностранных языков представлены общими и частными вопросами, в том числе, обозреваются современные технологии преподавания иностранных языков. Процесс культурной интеграции рассматривается на материале анализа художественных текстов как специализированной области в практике межкультурной коммуникации. Впервые введен раздел «Премьера перевода». Сборник адресован преподавателям вузов, школ, лицеев, аспирантам, студентам, практикующим переводчикам, всем, кого интересует мир языков и культур. |
|---|