Локализация как разновидность переводческой деятельности
| Parent link: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XIV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 21-23 мая 2014 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК) ; под ред. С. А. Песоцкой.— , 2014 Ч. 1.— 2014.— [С. 241-247] |
|---|---|
| Main Author: | Мерлян С. Е. |
| Corporate Author: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК) Кафедра лингвистики и переводоведения (ЛиП) |
| Other Authors: | Песоцкая С. А. Светлана Александровна (727) |
| Summary: | Заглавие с титульного экрана |
| Published: |
2014
|
| Series: | Теория и практика межкультурной коммуникации. Теория и практика перевода |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://earchive.tpu.ru/handle/11683/21520 http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2014/C77/V1/048.pdf |
| Format: | Electronic Book Chapter |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=609837 |
Similar Items
Специфические особенности перевода с листа как самостоятельного вида переводческой деятельности
by: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Published: (2010)
by: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Published: (2010)
Пути достижения переводческой эквивалентности при переводе поэтического текста (на материале переводов П. Верлена)
by: Тимошенко А. А.
Published: (2001)
by: Тимошенко А. А.
Published: (2001)
Проблема переводческой интерпретации «открытого произведения»: на материале англоязычного перевода рассказа Ф.М. Достоевского «Бобок»
by: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Published: (2022)
by: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Published: (2022)
Творческие интерпретации переводов
by: Кузьмина Л. А.
Published: (2011)
by: Кузьмина Л. А.
Published: (2011)
Проверка, редактирование и контроль качества перевода
by: Максютина О. В. Наталья Фаритовна
Published: (2010)
by: Максютина О. В. Наталья Фаритовна
Published: (2010)
Психические функции в процессе перевода. Внимание
by: Марихина И. А.
Published: (2015)
by: Марихина И. А.
Published: (2015)
Локализация программного обеспечения в аспекте лингвистики и переводоведения
by: Пырсиков А. С.
Published: (2014)
by: Пырсиков А. С.
Published: (2014)
Досижения адекватности в переводе. Грамматико-синтаксические трансформации
by: Кутушева И. М.
Published: (2002)
by: Кутушева И. М.
Published: (2002)
Ложные друзья переводчика в русском и китайском языках
by: Чжан Шуся
Published: (2011)
by: Чжан Шуся
Published: (2011)
К вопросу о разработке факультативного курса по переводу
by: Волченкова К. Н.
Published: (2010)
by: Волченкова К. Н.
Published: (2010)
Информационные ресурсы для выполнения перевода
by: Аникина Ж. С. Жанна Сергеевна
Published: (2014)
by: Аникина Ж. С. Жанна Сергеевна
Published: (2014)
Ошибки перевода игрового контента (на примере серии игр Blizzard Entertaiment)
by: Мерлян С. Е.
Published: (2015)
by: Мерлян С. Е.
Published: (2015)
Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности
by: Серова Т. С. Тамара Сергеевна
Published: (Пермь, Пермский государственный технический университет, 2001)
by: Серова Т. С. Тамара Сергеевна
Published: (Пермь, Пермский государственный технический университет, 2001)
Учет роли дискурс-анализа при переводе окказионализмов (на материале китайского и русского языков)
by: Данков А. Г. Артём Георгиевич
Published: (2010)
by: Данков А. Г. Артём Георгиевич
Published: (2010)
Трудности юридического перевода и требования к переводчику
by: Гараев О. Ф.
Published: (2010)
by: Гараев О. Ф.
Published: (2010)
Translation and Globalization
by: Cronin M. Michael
Published: (London, Routledge, 2006)
by: Cronin M. Michael
Published: (London, Routledge, 2006)
Zur Frage über den Zusammenhang von Lesen und Übersetzen der Fremdtexte als Sprechaktivitätenarten
by: Дакукина Т. А. Татьяна Анатольевна
Published: (2017)
by: Дакукина Т. А. Татьяна Анатольевна
Published: (2017)
Особенности стиля и языка поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" в интерпретации немецких переводчиков XIX-XX вв.: заглавие как "аббревиатура смысла" произведения
by: Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна
Published: (2013)
by: Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна
Published: (2013)
Некоторые особенности первого немецкого перевода поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души"
by: Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна
Published: (2011)
by: Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна
Published: (2011)
Русские переводы романа «установленного факта» «It Is Never Too Late to Mend» Чарльза Рида: к проблеме множественности художественного перевода
by: Сумцова О. В. Ольга Витальевна
Published: (2017)
by: Сумцова О. В. Ольга Витальевна
Published: (2017)
Жанровое своеобразие оригинала в немецких переводах поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" конца XIX-XX вв.
by: Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна
Published: (2013)
by: Никанорова Ю. В. Юлия Владимировна
Published: (2013)
Из истории развития переводоведения
by: Семушкина Ю. А.
Published: (2011)
by: Семушкина Ю. А.
Published: (2011)
Религиозный банкинг как разновидность этического банкинга
by: Грибовский В. И.
Published: (2016)
by: Грибовский В. И.
Published: (2016)
Translation and Technology
by: Quah C. K.
Published: (New York, Palgrave, 2006)
by: Quah C. K.
Published: (New York, Palgrave, 2006)
Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation
by: Robinson D. Douglas
Published: (London, Routledge, 2006)
by: Robinson D. Douglas
Published: (London, Routledge, 2006)
Фредерик Уишоу и его роль в русско-английском культурном диалоге рубежа XIX-XX веков
by: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Published: (2015)
by: Шатохина А. О. Анастасия Олеговна
Published: (2015)
Translation and Translating: Theory and Practice
by: Bell R. T. Roger
Published: (London, Longman, 1991)
by: Bell R. T. Roger
Published: (London, Longman, 1991)
К созданию методики обучения предпереводчекому анализу профессионально ориентированных текстов
by: Андреева О. В. Оксана Владимировна
Published: (2010)
by: Андреева О. В. Оксана Владимировна
Published: (2010)
Переводческая компетенция и вопросы организации переводческой практики. Направление «Лингвистика». Профиль «Перевод и переводоведение» учебно-методическое пособие
by: Игнатьева К. В.
Published: (Ярославль, 2015)
by: Игнатьева К. В.
Published: (Ярославль, 2015)
Локализация пластической деформации в бейнитных сталях
Published: (2016)
Published: (2016)
Практический курс перевода по немецкому языку учебно-практическое пособие
by: Федотова В. О.
Published: (Москва, IDO PRESS, 2014)
by: Федотова В. О.
Published: (Москва, IDO PRESS, 2014)
Пособие по устному переводу. Перевод с листа учебное пособие
by: Максютина О. В. Ольга Викторовна
Published: (Томск, Изд-во ТПУ, 2013)
by: Максютина О. В. Ольга Викторовна
Published: (Томск, Изд-во ТПУ, 2013)
Проблемы адаптации продуктов в международной деятельности
by: Марков А. В.
Published: (2002)
by: Марков А. В.
Published: (2002)
Качество подготовки студентов-переводчиков
by: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Published: (2010)
by: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Published: (2010)
Практический курс перевода специальных текстов учебное пособие для вузов
Published: (Томск, Изд-во ТПУ, 2012)
Published: (Томск, Изд-во ТПУ, 2012)
Учись переводить. Немецкий язык учебное пособие для втузов
Published: (Москва, Высшая школа, 1985)
Published: (Москва, Высшая школа, 1985)
Контекстная реклама как разновидность интернет-технологий
by: Ковалева Е. А.
Published: (2014)
by: Ковалева Е. А.
Published: (2014)
Принципы обучения письменному переводу в сформированной "Я-ЛСК-среде"
by: Тазина К. А. Клариса Александровна
Published: (2007)
by: Тазина К. А. Клариса Александровна
Published: (2007)
Принципы и содержание обучения письменному переводу в сформированной "Я-ЛСК-среде"
by: Тазина К. А. Клариса Александровна
Published: (2008)
by: Тазина К. А. Клариса Александровна
Published: (2008)
Содержание обучения письменному переводу в сформированной "Я-ЛСК-среде"
by: Тазина К. А. Клариса Александровна
Published: (2010)
by: Тазина К. А. Клариса Александровна
Published: (2010)
Similar Items
-
Специфические особенности перевода с листа как самостоятельного вида переводческой деятельности
by: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Published: (2010) -
Пути достижения переводческой эквивалентности при переводе поэтического текста (на материале переводов П. Верлена)
by: Тимошенко А. А.
Published: (2001) -
Проблема переводческой интерпретации «открытого произведения»: на материале англоязычного перевода рассказа Ф.М. Достоевского «Бобок»
by: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Published: (2022) -
Творческие интерпретации переводов
by: Кузьмина Л. А.
Published: (2011) -
Проверка, редактирование и контроль качества перевода
by: Максютина О. В. Наталья Фаритовна
Published: (2010)