Актуальные способы перевода компьютерных программ на русский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
| Parent link: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XIII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 28-30 мая 2013 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК) ; под ред. С. А. Песоцкой.— , 2013 Ч. 3.— 2013.— [С. 116-118] |
|---|---|
| Glavni avtor: | Глиненко Е. В. |
| Korporativna značnica: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) Институт кибернетики (ИК) Кафедра иностранных языков института кибернетики (ИЯИК) |
| Drugi avtorji: | Фурсова Т. В. (научный руководитель), Маркова Н. А. Наталия Александровна |
| Izvleček: | Заглавие с титульного экрана |
| Jezik: | ruščina |
| Izdano: |
2013
|
| Serija: | Переводческая деятельность студентов нелингвистических специальностей |
| Teme: | |
| Online dostop: | http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2013/C77/V3/045.pdf |
| Format: | Elektronski Book Chapter |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=608461 |
Podobne knjige/članki
Проблемы машинного перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
od: Чайковская М. В.
Izdano: (2002)
od: Чайковская М. В.
Izdano: (2002)
Особенности профессионального перевода кинофильмов с английского языка на русский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Довыденко Е. А.
Izdano: (2011)
od: Довыденко Е. А.
Izdano: (2011)
Способы перевода цветообозначений со старофранцузского на современный французский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Волкова М. Г. Марина Геннадьевна
Izdano: (2014)
od: Волкова М. Г. Марина Геннадьевна
Izdano: (2014)
Особенности перевода профессионального жаргона с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Писарева Т. А.
Izdano: (2014)
od: Писарева Т. А.
Izdano: (2014)
Особенности перевода фразеологических единиц с китайского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 2
od: Рагимова Л. Б.
Izdano: (2012)
od: Рагимова Л. Б.
Izdano: (2012)
Способы перевода свободных словосочетаний в научно-технических текстах; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Дьячук А. Е.
Izdano: (2014)
od: Дьячук А. Е.
Izdano: (2014)
Особенности перевода терминов нефтегазовой отрасли с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Ермоленко Е. В.
Izdano: (2014)
od: Ермоленко Е. В.
Izdano: (2014)
Сложности перевода юмористических текстов с французского языка на русский и наоборот; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Андреева Г. В.
Izdano: (2012)
od: Андреева Г. В.
Izdano: (2012)
Особенности перевода вэньянизмов; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Архипова Е. И.
Izdano: (2013)
od: Архипова Е. И.
Izdano: (2013)
К использованию компьютерных программ в обучении английскому языку; Коммуникативные аспекты языка и культуры
od: Зайцева Ю. А.
Izdano: (2001)
od: Зайцева Ю. А.
Izdano: (2001)
Особенности перевода научно-технических терминов; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Мустафина Д. Б.
Izdano: (2013)
od: Мустафина Д. Б.
Izdano: (2013)
Особенности перевода лингвистических лакун с русского языка на французский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Кропочева Ю. А.
Izdano: (2011)
od: Кропочева Ю. А.
Izdano: (2011)
О сложностях перевода песен с английского языка; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Мартынов Ю. М.
Izdano: (2013)
od: Мартынов Ю. М.
Izdano: (2013)
Речевой жанр «Руководство пользователя» в аспекте перевода с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Строгонова Е. А.
Izdano: (2014)
od: Строгонова Е. А.
Izdano: (2014)
Особенности перевода атрибутивных групп с английского языка на русский язык в текстах по радиотехнике; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Хорева А. В.
Izdano: (2014)
od: Хорева А. В.
Izdano: (2014)
Некоторые проблемы специального перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
od: Христолюбова А. А.
Izdano: (2001)
od: Христолюбова А. А.
Izdano: (2001)
О переводе названий англоязычных фильмов на русский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры
od: Абрицова Ю. П.
Izdano: (2002)
od: Абрицова Ю. П.
Izdano: (2002)
Способы перевода аббревиатур и сокращений в области компьютерных технологий (на материале русского и немецкого языков); Филологические науки. Вопросы теории и практики; № 2 (68), ч. 1
Izdano: (2017)
Izdano: (2017)
Особенности перевода названий торговых марок с английского на китайский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Ткаченко О. В.
Izdano: (2013)
od: Ткаченко О. В.
Izdano: (2013)
Практические принципы преподавания перевода с русского языка на корейский язык (из опыта преподавания перевода студентам 2-3 курсов, изучающих корейский язык); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Кан Сон Кю
Izdano: (2013)
od: Кан Сон Кю
Izdano: (2013)
К вопросу об особенностях перевода англоязычных песен; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Швецова М. С.
Izdano: (2013)
od: Швецова М. С.
Izdano: (2013)
Особенности перевода разговорной лексики с французского языка на русский, или что подразумевают французы, когда говорят…; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Баранова А. В.
Izdano: (2014)
od: Баранова А. В.
Izdano: (2014)
Способы перевода метафоры с английского языка на русский язык; Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей; Ч. 1
od: Андреева Е. П.
Izdano: (2014)
od: Андреева Е. П.
Izdano: (2014)
К вопросу о степени совпадения перевода англоязычных пословиц и поговорок; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Бутякова Ю. Д.
Izdano: (2011)
od: Бутякова Ю. Д.
Izdano: (2011)
Проблемы художественного перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
od: Хань Ханьли
Izdano: (2002)
od: Хань Ханьли
Izdano: (2002)
К вопросу об особенностях перевода и эквивалентности английских и русских пословиц; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Черепанова А. И.
Izdano: (2013)
od: Черепанова А. И.
Izdano: (2013)
Ошибки перевода игрового контента (на примере серии игр Blizzard Entertaiment); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Мерлян С. Е.
Izdano: (2015)
od: Мерлян С. Е.
Izdano: (2015)
Виды полисемантичных терминов и способы их перевода в отрасли нефти и газа (на материале русского и английского языков); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Аслямова А. Р.
Izdano: (2011)
od: Аслямова А. Р.
Izdano: (2011)
Способы передачи русского слова "тоска" на английский язык (на материале параллельного подкорпуса НКРЯ); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Рябова Ю. А.
Izdano: (2015)
od: Рябова Ю. А.
Izdano: (2015)
К вопросу о классификации и проблеме перевода научно-технических терминов; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Обач И. И.
Izdano: (2012)
od: Обач И. И.
Izdano: (2012)
Особенности перевода слов - реалий русской народной сказки на английский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Брагина О. Г.
Izdano: (2011)
od: Брагина О. Г.
Izdano: (2011)
Особенности перевода стихотворений С. А. Есенина на английский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Торопков Н. Е.
Izdano: (2012)
od: Торопков Н. Е.
Izdano: (2012)
Самоучитель перевода с немецкого языка на русский
od: Архипов А. Ф. Анатолий Федорович
Izdano: (Москва, Высшая школа, 1991)
od: Архипов А. Ф. Анатолий Федорович
Izdano: (Москва, Высшая школа, 1991)
Проблемы перевода терминов английской научной документации по экономической тематике; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Овчинникова Е. С. Екатерина Сергеевна
Izdano: (2011)
od: Овчинникова Е. С. Екатерина Сергеевна
Izdano: (2011)
"Ложные друзья переводчика" как одна из проблем перевода (на примере немецкого языка); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Черенцева Н. Ю.
Izdano: (2014)
od: Черенцева Н. Ю.
Izdano: (2014)
Особенности и проблемы перевода текстов китайских новостных сообщений; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Чуприкова Ю. В.
Izdano: (2014)
od: Чуприкова Ю. В.
Izdano: (2014)
О стратегии перевода рекламных слоганов (на материале немецкого и русского языков); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Штенцова О. Н.
Izdano: (2011)
od: Штенцова О. Н.
Izdano: (2011)
Проблемы перевода лексем, вербализующих категорию меры (на материале русского, немецкого и английского языков); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Жукова Н. С. Нина Степановна
Izdano: (2013)
od: Жукова Н. С. Нина Степановна
Izdano: (2013)
Проблема перевода безэквивалентной лексики с русского на немецкий язык на примере рекламных текстов; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Кудашкина П. Е.
Izdano: (2014)
od: Кудашкина П. Е.
Izdano: (2014)
Теория и практика перевода с английского языка на русский
od: Левицкая Т. Р. Татьяна Романовна
Izdano: (Москва, Изд-во литературы на иностранных языках, 1963)
od: Левицкая Т. Р. Татьяна Романовна
Izdano: (Москва, Изд-во литературы на иностранных языках, 1963)
Podobne knjige/članki
-
Проблемы машинного перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
od: Чайковская М. В.
Izdano: (2002) -
Особенности профессионального перевода кинофильмов с английского языка на русский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
od: Довыденко Е. А.
Izdano: (2011) -
Способы перевода цветообозначений со старофранцузского на современный французский язык; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Волкова М. Г. Марина Геннадьевна
Izdano: (2014) -
Особенности перевода профессионального жаргона с английского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
od: Писарева Т. А.
Izdano: (2014) -
Особенности перевода фразеологических единиц с китайского языка на русский; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 2
od: Рагимова Л. Б.
Izdano: (2012)