Перевод романа Джеймса Джойса "Улисс" творческим объединением переводчиков под руководством И. А. Кашкина
| Parent link: | Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник материалов XII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых, г. Томск, 16-18 мая 2012 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК) ; под ред. С. А. Песоцкой.— , 2012 Ч. 1.— 2012.— [С. 158-164] |
|---|---|
| Auteur principal: | Степура С. Н. Светлана Николаевна |
| Collectivité auteur: | Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) Институт кибернетики (ИК) Кафедра иностранных языков института кибернетики (ИЯИК) |
| Autres auteurs: | Новикова Е. Г. (727) |
| Résumé: | Заглавие с титульного листа. Электронная версия печатной публикации. |
| Publié: |
2012
|
| Collection: | Теория и практика перевода |
| Sujets: | |
| Accès en ligne: | http://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2012/C77/V1/035.pdf |
| Format: | Électronique Chapitre de livre |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=608267 |
Documents similaires
Специфика перевода романа Дж. Джойса «Улисс»
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2024)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2024)
Первый эпизод романа Джеймса Джойса "Улисс" в русском переводе 1930-х гг.
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2013)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2013)
Пятый эпизод романа Джеймса Джойса "Улисс" в русском переводе 1930-х гг.
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2012)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2012)
Символ пятого эпизода романа "Улисс" Джеймса Джойса в переводе 1930-х гг. - евхаристия
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2012)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2012)
Переводческая позиция русского модернизма и роман Джеймса Джойса «Улисс»: постановка проблемы
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2011)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2011)
Роман Джеймса Джойса "Улисс" и проблематика модернизма
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2010)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2010)
Русскоязычный перевод эпизода "Аид" романа Джеймса Джойса "Улисс" в аспекте переводческих тенденций первой трети XX века
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2011)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2011)
Поток сознания как ведущий художественный принцип организации повествования романа Джеймса Джойса "Улисс" в русском переводе 1930-х гг.
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2012)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2012)
Шестой эпизод романа Дж. Джойса "Улисс" в русском переводе 1934 г.
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2014)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2014)
Переводческая рецепция романа Дж. Джойса "Улисс" С. Я. Алымова и М. Ю. Левидова: "Улисс" (Фрагменты)" 1929 г.
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2014)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2014)
Художественные принципы романа Дж. Джойса "Улисс" в первых русских переводах: поток сознания и калейдоскопичность
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2014)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2014)
Лингвистическая креативность VS выразительная морфология в романе Дж. Джойса «Ulysses»
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2023)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2023)
Переводческая изобретательность VS языковая игра Дж. Джойса: на материале переводов восьмого эпизода романа «Улисс» 1920-1930-е гг.
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2020)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2020)
"Имперский архив" России в романе Дж. Джойса "Улисс"
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2017)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2017)
Авторские новообразования как маркеры идиостиля Дж. Джойса в романе «Ulysses»
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2022)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2022)
Пародия А. Г. Архангельского на первые русские переводы романа Дж. Джойса "Улисс"
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2014)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2014)
James Joyce’s "Ulysses" in periodical literature of the 1910-1930-s
par: Stepura S. N. Svetlana Nikolaevna
Publié: (2014)
par: Stepura S. N. Svetlana Nikolaevna
Publié: (2014)
Джойс как явление русского модернизма
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2015)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2015)
Джойс как явление русского модернизма
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2015)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2015)
Век Джойса
par: Гарин И. И. Игорь Иванович
Publié: (Москва, Терра-Книжный клуб, 2002)
par: Гарин И. И. Игорь Иванович
Publié: (Москва, Терра-Книжный клуб, 2002)
Предпереводческий анализ как инструмент обучения художественному переводу учебно-методическое пособие
par: Марьяновская Е. Л.
Publié: (Рязань, РГУ имени С.А.Есенина, 2014)
par: Марьяновская Е. Л.
Publié: (Рязань, РГУ имени С.А.Есенина, 2014)
Второй эпизод романа Джеймса Джойса "Улисс" в переводе 1930-х гг.
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2013)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2013)
Роман Джеймса Джойса "Улисс" в переводе В. Житомирского
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2013)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2013)
Роман Джеймса Джойса "Улисс" в переводе В. Житомирского: постановка проблемы
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2010)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2010)
Подготовка военных переводчиков в годы Великой Отечественной войны
par: Антюфеев В. К.
Publié: (2015)
par: Антюфеев В. К.
Publié: (2015)
Сравнительный анализ электронных онлайн переводчиков, активно используемых студентами Куз ГТУ
par: Дудыкина Е. О.
Publié: (2012)
par: Дудыкина Е. О.
Publié: (2012)
Качество подготовки студентов-переводчиков
par: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Publié: (2010)
par: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Publié: (2010)
Практико-ориентированные проекты организации самостоятельной работы переводчиков
par: Козырь Е. Н.
Publié: (2010)
par: Козырь Е. Н.
Publié: (2010)
Применение интерактивных методов обучения при подготовке устных переводчиков китайского языка
par: Лебедева И. О. Ирина Олеговна
Publié: (2015)
par: Лебедева И. О. Ирина Олеговна
Publié: (2015)
Качество образования и формы его оценки при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации
par: Кузнецова Н. Г.
Publié: (2001)
par: Кузнецова Н. Г.
Publié: (2001)
Обучение текстовой деятельности в рамках самостоятельной работы будущих лингвистов-переводчиков
par: Суван-оол Е. С. Евгения Сергеевна
Publié: (2013)
par: Суван-оол Е. С. Евгения Сергеевна
Publié: (2013)
Использование автоматических интернет-переводчиков в образовательной деятельности
par: Селевич О. С. Ольга Семеновна
Publié: (2017)
par: Селевич О. С. Ольга Семеновна
Publié: (2017)
Проблема мотивации к учебной деятельности будущих переводчиков китайского языка
par: Королевич Н. В. Наталья Владимировна
Publié: (2014)
par: Королевич Н. В. Наталья Владимировна
Publié: (2014)
Перспективы взаимодействия лингвистических и технических кафедр в процессе подготовки переводчиков - технических коммуникаторов
par: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Publié: (2013)
par: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Publié: (2013)
Грамматическая метафора в романе Дж. Джойса «Улисс»
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2021)
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2021)
Использование современных информационных технологий при формировании межкультурной компетенции студентов-лингвистов-переводчиков
par: Халтурина О. В. Ольга Владимировна
Publié: (2012)
par: Халтурина О. В. Ольга Владимировна
Publié: (2012)
Роль эмоций в формировании мотивации изучения иностранного языка у переводчиков в сфере профессиональной коммуникации
par: Чимчикова А. А.
Publié: (2016)
par: Чимчикова А. А.
Publié: (2016)
О проблеме отбора видеоподкастов, используемых при формировании межкультурной компетенции будущих лингвистов-переводчиков
par: Халтурина О. В. Ольга Владимировна
Publié: (2014)
par: Халтурина О. В. Ольга Владимировна
Publié: (2014)
Литература английского модернизма: Джеймс Джойс, Вирджиния Вулф, Томас Стернз Элиот, Сэмюэл Беккет учебное пособие
par: Хомутникова Е. А.
Publié: (Курган, КГУ, 2017)
par: Хомутникова Е. А.
Publié: (Курган, КГУ, 2017)
Практический аспект подготовки переводчиков технической специализации на примере привлечения студентов к НИОКР университета
par: Никитина О. А.
Publié: (2014)
par: Никитина О. А.
Publié: (2014)
Documents similaires
-
Специфика перевода романа Дж. Джойса «Улисс»
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2024) -
Первый эпизод романа Джеймса Джойса "Улисс" в русском переводе 1930-х гг.
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2013) -
Пятый эпизод романа Джеймса Джойса "Улисс" в русском переводе 1930-х гг.
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2012) -
Символ пятого эпизода романа "Улисс" Джеймса Джойса в переводе 1930-х гг. - евхаристия
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2012) -
Переводческая позиция русского модернизма и роман Джеймса Джойса «Улисс»: постановка проблемы
par: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Publié: (2011)