Речевая характеристика персонажей "Посмертных записок Пиквинского клуба" в переводе И. И. Введенского
| Parent link: | Вестник Томского государственного университета. Бюллетень оперативной научной информации.— , 2006 № 84 (август) : Актуальные проблемы интерпретации текста: Перевод. Нарратив. Диалог.— 2006.— С. 107-112 |
|---|---|
| Main Author: | Ануфриева М. А. Марина Александровна |
| Summary: | В фонде НТБ ТПУ отсутствует |
| Published: |
2006
|
| Subjects: | |
| Format: | Book Chapter |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=602717 |
Similar Items
Профессионально окрашенная речь персонажей "Посмертных записок Пиквикского клуба" в переводе И. И. Введенского
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2006)
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2006)
Жанр романа в критических статьях И. И. Введенского
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2007)
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2007)
Эстетика эпического повествования в литературной критике И.И. Введенского
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2008)
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2008)
Английская и русская романистика в интерпретации И. И. Введенского
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2009)
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2009)
Проблема эпоса в литературно-критических трудах И. И. Введенского
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2008)
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2008)
Переводы XIX века романа "Джен Эйр" Шарлотты Бронте: передача характера и взглядов героини в переводе 1849 года Иринарха Введенского
by: Сыскина А. А. Анна Александровна
Published: (2012)
by: Сыскина А. А. Анна Александровна
Published: (2012)
Переводческая деятельность И.И. Введенского как отражение жанрово-стилевого развития русской прозы 1840- 1860-х гг. монография
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (Saarbrucken, LAP Lambert Academic Publishing, 2011)
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (Saarbrucken, LAP Lambert Academic Publishing, 2011)
Трансформация форм реализма в переводе романа Ш. Бронте "Джейн Эйр" И. И. Введенского (1849 г.)
by: Сыскина А. А. Анна Александровна
Published: (2012)
by: Сыскина А. А. Анна Александровна
Published: (2012)
Правдивый конец романа Ч. Диккенса "Great expectations"
by: Гредина И. В. Ирина Валерьевна
Published: (2001)
by: Гредина И. В. Ирина Валерьевна
Published: (2001)
О стилистических особенностях ранних переводов незавершенного романа Ч. Диккенса "Тайна Эдвина Друда"
by: Гредина И. В. Ирина Валерьевна
Published: (2002)
by: Гредина И. В. Ирина Валерьевна
Published: (2002)
Перевод имён собственных в романе Ч. Диккенса "Наш общий друг"
by: Чухвачёва Е. Г.
Published: (2002)
by: Чухвачёва Е. Г.
Published: (2002)
Альтернативные финалы романа Ч. Диккенса "Большие надежды" в англоязычной критике
by: Гредина И. В. Ирина Валерьевна
Published: (2014)
by: Гредина И. В. Ирина Валерьевна
Published: (2014)
Творчество Диккенса
by: Ивашева В. В.
Published: (Москва, Изд-во Московского ун-та, 1954)
by: Ивашева В. В.
Published: (Москва, Изд-во Московского ун-та, 1954)
Мир Чарльза Диккенса
by: Диккенс Ч. Чарльз
Published: (Москва, Прогресс, 1975)
by: Диккенс Ч. Чарльз
Published: (Москва, Прогресс, 1975)
Т. 1: Очерки Боза. Мадфогские записки
Published: (1957)
Published: (1957)
Диккенс Очерки творчества
by: Сильман Т. И.
Published: (Москва, ОГИЗ, 1948)
by: Сильман Т. И.
Published: (Москва, ОГИЗ, 1948)
Восприятие романа Ч. Диккенса "Мартин Чезлвит" в творчестве русских писателей в 1840-1860-е годы
by: Дюбанова Ю. В.
Published: (2008)
by: Дюбанова Ю. В.
Published: (2008)
Proper names in the work "David Copperfield" by Charles Dickens
by: Nekrasova T. D.
Published: (2015)
by: Nekrasova T. D.
Published: (2015)
Повесть Ч. Диккенса "Колокола": особенности проблематики в контексте традиции жанра рождественской повести
by: Рудикова Ю. Ю.
Published: (2012)
by: Рудикова Ю. Ю.
Published: (2012)
Коммуникативные стратегии учительства в творчестве Ч. Диккенса
by: Власова М. В.
Published: (2003)
by: Власова М. В.
Published: (2003)
Чарльз Диккенс : очерк жизни и творчества
by: Тугушева М. П. Майя Павловна
Published: (Москва, Детская литература, 1979)
by: Тугушева М. П. Майя Павловна
Published: (Москва, Детская литература, 1979)
Неподражаемый. Чарльз Диккенс-издатель и редактор очерк
by: Урнов М. В. Михаил Васильевич
Published: (Москва, Книга, 1990)
by: Урнов М. В. Михаил Васильевич
Published: (Москва, Книга, 1990)
Образные параллели "Бесов" и "Дэвида Копперфильда" в интерпретации англоязычной критики
by: Гредина И. В. Ирина Валерьевна
Published: (2001)
by: Гредина И. В. Ирина Валерьевна
Published: (2001)
Три мастера: Бальзак, Диккенс, Достоевский Триумф и трагедия Эразма Роттердамского пер. с нем.
by: Цвейг С. Стефан
Published: (Москва, Республика, 1992)
by: Цвейг С. Стефан
Published: (Москва, Республика, 1992)
Т. 4: Романизированные биографии. Очерки
Published: (1984)
Published: (1984)
Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней) учебное пособие
by: Нелюбин Л. Л. Лев Львович
Published: (Москва, Флинта, 2006)
by: Нелюбин Л. Л. Лев Львович
Published: (Москва, Флинта, 2006)
К вопросу о переводе рекламы
by: Гайнанова А. Р.
Published: (2002)
by: Гайнанова А. Р.
Published: (2002)
Посмертные записки Пиквинского клуба роман пер. с англ.
by: Диккенс Ч. Чарльз
Published: (Москва, Художественная литература, 1984)
by: Диккенс Ч. Чарльз
Published: (Москва, Художественная литература, 1984)
Французские стихи в переводе русских поэтов XIX-XX вв. на французском и русском языках
Published: (Москва, Прогресс, 1973)
Published: (Москва, Прогресс, 1973)
К вопросу о культурологических аспектах в переводе
by: Бакало Д. И. Дина Ивановна
Published: (2001)
by: Бакало Д. И. Дина Ивановна
Published: (2001)
Досижения адекватности в переводе. Грамматико-синтаксические трансформации
by: Кутушева И. М.
Published: (2002)
by: Кутушева И. М.
Published: (2002)
Выявление концептуальных сдвигов в презентации концептосферы при переводе
by: Бойко С. А.
Published: (2012)
by: Бойко С. А.
Published: (2012)
Казусы и ошибки при переводе с французского языка
by: Садковская С. Ю.
Published: (2012)
by: Садковская С. Ю.
Published: (2012)
Анализ трудностей, возникающих при переводе терминов традиционной китайской медицины
by: Попова Д. Е. Дарья Евгеньевна
Published: (2015)
by: Попова Д. Е. Дарья Евгеньевна
Published: (2015)
Роль контекста и ситуации при переводе
by: Дегиль И. М.
Published: (2002)
by: Дегиль И. М.
Published: (2002)
О переводе названий англоязычных фильмов на русский язык
by: Абрицова Ю. П.
Published: (2002)
by: Абрицова Ю. П.
Published: (2002)
Типология устойчивых ошибок при переводе научно-технических текстов сферы энергетики
by: Тарасова Е. С. Екатерина Сергеевна
Published: (2015)
by: Тарасова Е. С. Екатерина Сергеевна
Published: (2015)
Трансформация дискурсивных характеристик текста инструкции при переводе: постановка проблемы
by: Гараева Ю. И.
Published: (2012)
by: Гараева Ю. И.
Published: (2012)
Закономерности Введенского в электрической активности возбудимых единиц
by: Латманизова Л. В.
Published: (Ленинград, Изд-во ЛГУ, 1949)
by: Латманизова Л. В.
Published: (Ленинград, Изд-во ЛГУ, 1949)
Особенности передачи композиции и многозначности в стихотворном переводе на примере ""Reminiscence" Энн Бронте"
by: Самакбаева М. А.
Published: (2015)
by: Самакбаева М. А.
Published: (2015)
Similar Items
-
Профессионально окрашенная речь персонажей "Посмертных записок Пиквикского клуба" в переводе И. И. Введенского
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2006) -
Жанр романа в критических статьях И. И. Введенского
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2007) -
Эстетика эпического повествования в литературной критике И.И. Введенского
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2008) -
Английская и русская романистика в интерпретации И. И. Введенского
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2009) -
Проблема эпоса в литературно-критических трудах И. И. Введенского
by: Ануфриева М. А. Марина Александровна
Published: (2008)