Мой одесский язык: роман

Dades bibliogràfiques
Autor principal: Соломатина Т. Ю. Татьяна Юроьевна
Sumari:Одесса для меня не звук, не ярмарочный лубок, не дешевка, не хая с Привоза. Моя Одесса — это Арман Эммануэль дю Плесси дюк де Ришелье, это обрусевший француз Александр Фёдорович Ланжерон, это герой войны 1812 года Михаил Семёнович Воронцов. Моя Одесса — это легендарный русский город, уникальный своим истинным космополитизмом. Это созданный умными свободными трудолюбивыми людьми политэкономический феномен. Потому в моём одесском языке превалирует акцент «Одесской главы» "Евгения Онегина", а вовсе не пошлые бородатые анекдоты. Хотя без великолепных еврейских старух, говорящих на идиш, не обошлось. Без них Одессу так же сложно представить, как и без Ришельевского лицея — второго в России после Царскосельского. Хотя первых уже нет, а второй — давно не тот. И лишь Понт Эвксин-ский гостеприимно катит свои вечные волны, полностью оправдывая перевод своего названия с греческого на одесский...
Idioma:rus
Publicat: Москва, АСТ, 2013
Col·lecció:Проза Татьяны Соломатиной
Matèries:
Format: MixedMaterials Llibre
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=289230

MARC

LEADER 00000nam0a2200000 4500
001 289230
005 20231102000152.0
010 |a 9785170814640 
010 |a 978-985-18-2484-3 
035 |a (RuTPU)RU\TPU\book\313735 
090 |a 289230 
100 |a 20150331d2013 m y0rusy50 ca 
101 0 |a rus 
102 |a RU 
105 |a y z 000ay 
200 1 |a Мой одесский язык  |e роман  |f Т. Ю. Соломатина 
210 |a Москва  |c АСТ  |d 2013 
215 |a 317 с. 
225 1 |a Проза Татьяны Соломатиной 
330 |a Одесса для меня не звук, не ярмарочный лубок, не дешевка, не хая с Привоза. Моя Одесса — это Арман Эммануэль дю Плесси дюк де Ришелье, это обрусевший француз Александр Фёдорович Ланжерон, это герой войны 1812 года Михаил Семёнович Воронцов. Моя Одесса — это легендарный русский город, уникальный своим истинным космополитизмом. Это созданный умными свободными трудолюбивыми людьми политэкономический феномен. Потому в моём одесском языке превалирует акцент «Одесской главы» "Евгения Онегина", а вовсе не пошлые бородатые анекдоты. Хотя без великолепных еврейских старух, говорящих на идиш, не обошлось. Без них Одессу так же сложно представить, как и без Ришельевского лицея — второго в России после Царскосельского. Хотя первых уже нет, а второй — давно не тот. И лишь Понт Эвксин-ский гостеприимно катит свои вечные волны, полностью оправдывая перевод своего названия с греческого на одесский... 
606 1 |a Русская литература современная  |2 stltpush  |3 (RuTPU)RU\TPU\subj\26373  |9 50316 
610 1 |a проза 
610 1 |a романы 
610 1 |a Одесса 
675 |a Р2  |v 4 
700 1 |a Соломатина  |b Т. Ю.  |g Татьяна Юроьевна 
801 1 |a RU  |b 63413507  |c 20150331 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20150707  |g RCR 
942 |c BK 
959 |a 29/20150330  |d 1  |e 227,80  |f ХФ:1