Основные способы перевода имен собственных
| Parent link: | Межкультурная коммуникация: теория и практика: сборник статей X Международной научно-практической конференции "Лингвистические и культурологические традиции образования", 12-14 ноября 2010 г., Томск/ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Энергетический институт (ЭНИН) ; под ред. Н. А. Качалова.— , 2010.— 5-87307-103-9 Ч. 2.— 2010.— С. 165-170 |
|---|---|
| Glavni autor: | Фатеева Т. В. |
| Jezik: | engleski |
| Izdano: |
2010
|
| Teme: | |
| Format: | Poglavlje knjige |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=243023 |
Slični predmeti
Транскрипция собственных имен практическое пособие
od: Старостин Б. А. Борис Анатольевич
Izdano: (Москва, Книга, 1965)
od: Старостин Б. А. Борис Анатольевич
Izdano: (Москва, Книга, 1965)
Классификация переводческих трансформаций при переводе имён собственных на материале серии книг Т. Гудкайнда "Меч истины"
od: Чернов А.
Izdano: (2011)
od: Чернов А.
Izdano: (2011)
Перевод имён собственных в романе Ч. Диккенса "Наш общий друг"
od: Чухвачёва Е. Г.
Izdano: (2002)
od: Чухвачёва Е. Г.
Izdano: (2002)
О проблеме эквивалентности и адекватности интерпретации и перевода каламбура
od: Экомасова И. А.
Izdano: (2010)
od: Экомасова И. А.
Izdano: (2010)
Метаязыковые рефлексии культурной составляющей имен собственных (на материале постмодернистской литературы)
od: Белоконева А. О. Анна Олеговна
Izdano: (2010)
od: Белоконева А. О. Анна Олеговна
Izdano: (2010)
Категориальные признаки имён собственных в немецком и русском языках
od: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович
Izdano: (2014)
od: Кобенко Ю. В. Юрий Викторович
Izdano: (2014)
Системные ошибки машинного перевода: постановка проблемы
od: Панасенко Л. В.
Izdano: (2012)
od: Панасенко Л. В.
Izdano: (2012)
О происхождении английских фразеологических единиц с проприальным компонентом
od: Синицына А. А.
Izdano: (2013)
od: Синицына А. А.
Izdano: (2013)
Энциклопедия имен. Имя, характер, судьба
od: Хигер А. Ася
Izdano: (Москва, Эксмо, 2006)
od: Хигер А. Ася
Izdano: (Москва, Эксмо, 2006)
Трудности юридического перевода и требования к переводчику
od: Гараев О. Ф.
Izdano: (2010)
od: Гараев О. Ф.
Izdano: (2010)
Translation of the cultures
od: Vorobyeva M. A.
Izdano: (2014)
od: Vorobyeva M. A.
Izdano: (2014)
Ч. 1
Izdano: (2008)
Izdano: (2008)
Основы эффективного речевого общения рабочая программа, методические указания и контрольные задания для студентов специальности 031202 "Перевод и переводоведение" ин-т дистанционного образования
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2008)
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2008)
Большой словарь имен словарь
od: Кочева О. Н. Ольга Несторовна
Izdano: (Ростов-на-Дону, Феникс, 2009)
od: Кочева О. Н. Ольга Несторовна
Izdano: (Ростов-на-Дону, Феникс, 2009)
15 уроков устного перевода (английский язык) учебное пособие
od: Безрукова Н. Н.
Izdano: (Барнаул, АлтГПУ, 2022)
od: Безрукова Н. Н.
Izdano: (Барнаул, АлтГПУ, 2022)
Современный словарь личных имен: сравнение, происхождение, написание
od: Суперанская А. В. Александра Васильевна
Izdano: (Москва, Айрис-пресс, 2005)
od: Суперанская А. В. Александра Васильевна
Izdano: (Москва, Айрис-пресс, 2005)
Проблемы перевода профессиональной литературы в области менеджмента качества
od: Гурских М. С.
Izdano: (2016)
od: Гурских М. С.
Izdano: (2016)
Некоторые проблемы специального перевода
od: Христолюбова А. А.
Izdano: (2001)
od: Христолюбова А. А.
Izdano: (2001)
Справочник личных имен народов РСФСР практическое пособие
Izdano: (Москва, Русский язык, 1979)
Izdano: (Москва, Русский язык, 1979)
Основы устного перевода (английский язык) учебное пособие
od: Безрукова Н. Н.
Izdano: (Барнаул, АлтГПУ, 2021)
od: Безрукова Н. Н.
Izdano: (Барнаул, АлтГПУ, 2021)
Важность навыка перевода атрибутивных групп для переводчика научно-технической литературы
od: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
Izdano: (2014)
od: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
Izdano: (2014)
Межкультурная коммуникация: теория и практика материалы IV Международной научно-практической конференции, Томск
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2004)
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2004)
Язык. Культура. Перевод. (На примере русского и итальянского языков)
od: Петралия Джулия
Izdano: (2020)
od: Петралия Джулия
Izdano: (2020)
"Wirklichkeitsmärchen" Э.-А. Гофмана как проблема перевода (на примере сказки "Meister Floh")
od: Понамарева Н. В.
Izdano: (2012)
od: Понамарева Н. В.
Izdano: (2012)
Некоторые проблемные аспекты взаимопонимания и перевода при общении с иностранцами
od: Епифанцева А. В.
Izdano: (2011)
od: Епифанцева А. В.
Izdano: (2011)
Переводы и переводчики: основные подходы к переводу произведений А. П. Чехова на английский язык (в историческом аспекте)
od: Гедеванишвили А. Т.
Izdano: (2018)
od: Гедеванишвили А. Т.
Izdano: (2018)
Проблема перевода фразеологизмов в свете основных положений когнитивной и прагматической лингвистик
od: Биллер Н. А.
Izdano: (2012)
od: Биллер Н. А.
Izdano: (2012)
The role of food idioms in the English language
od: Efstifeeva A. S.
Izdano: (2014)
od: Efstifeeva A. S.
Izdano: (2014)
Проблемы машинного перевода
od: Марчук Ю. Н. Юрий Николаевич
Izdano: (Москва, Наука, 1983)
od: Марчук Ю. Н. Юрий Николаевич
Izdano: (Москва, Наука, 1983)
О русских именах
od: Суслова А. В. Анна Владимировна
Izdano: (Ленинград, Лениздат, 1991)
od: Суслова А. В. Анна Владимировна
Izdano: (Ленинград, Лениздат, 1991)
"Ложные друзья переводчика" как одна из проблем перевода (на примере немецкого языка)
od: Черенцева Н. Ю.
Izdano: (2014)
od: Черенцева Н. Ю.
Izdano: (2014)
Этапы формирования навыков перевода с листа
od: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Izdano: (2015)
od: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Izdano: (2015)
Деонимизация немецких имён собственных политиков в СМИ
od: Волкова А. Б.
Izdano: (2021)
od: Волкова А. Б.
Izdano: (2021)
Ч. 1
Izdano: (2009)
Izdano: (2009)
Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования сборник тезисов IV Международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования» памяти кандидата педагогических наук, доцента Н.А. Качалова, Томск, 15-17 ноября 2023 г.
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2023)
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2023)
Язык. Общество. Образование сборник научных трудов IV Международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования» памяти кандидата педагогических наук, доцента Н.А. Качалова, Томск, 15-17 ноября 2023 г.
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2023)
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2023)
Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования сборник тезисов V Международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования», Томск, 13-15 ноября 2024 г.
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2024)
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2024)
Язык. Общество. Образование сборник научных трудов V Международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические аспекты современного инженерного образования», Томск, 13-15 ноября 2024 г.
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2024)
Izdano: (Томск, Изд-во ТПУ, 2024)
Коммуникативная неточность в текстах русскоязычных переводов
od: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Izdano: (2012)
od: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Izdano: (2012)
Способы формирования и перевода терминологической лексики
od: Хлабутина Л. А. Любовь Алексеевна
Izdano: (2008)
od: Хлабутина Л. А. Любовь Алексеевна
Izdano: (2008)
Slični predmeti
-
Транскрипция собственных имен практическое пособие
od: Старостин Б. А. Борис Анатольевич
Izdano: (Москва, Книга, 1965) -
Классификация переводческих трансформаций при переводе имён собственных на материале серии книг Т. Гудкайнда "Меч истины"
od: Чернов А.
Izdano: (2011) -
Перевод имён собственных в романе Ч. Диккенса "Наш общий друг"
od: Чухвачёва Е. Г.
Izdano: (2002) -
О проблеме эквивалентности и адекватности интерпретации и перевода каламбура
od: Экомасова И. А.
Izdano: (2010) -
Метаязыковые рефлексии культурной составляющей имен собственных (на материале постмодернистской литературы)
od: Белоконева А. О. Анна Олеговна
Izdano: (2010)