Художественный перевод и интертекст; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 2
| Parent link: | Прикладная филология: идеи, концепции, проекты: сборник статей VIII Международной научно-практической конференции, 27-29 октября 2010 г./ Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК) ; под ред. С. А. Песоцкой.— , 2010 Ч. 2.— 2010.— С. 222-229 |
|---|---|
| Hlavní autor: | Шевцова А. А. |
| Jazyk: | ruština |
| Vydáno: |
2010
|
| Edice: | Филологическая компаративистика: на пересечении традиций и инноваций. Язык художественной литературы |
| Témata: | |
| Médium: | Kapitola |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=239820 |
Podobné jednotky
Особенности перевода литературной сказки; Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей; Ч. 1
Autor: Попова О. А.
Vydáno: (2014)
Autor: Попова О. А.
Vydáno: (2014)
Культура письменного дикурса переводчика; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 2
Autor: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Vydáno: (2010)
Autor: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Vydáno: (2010)
Качество подготовки студентов-переводчиков; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 1
Autor: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Vydáno: (2010)
Autor: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Vydáno: (2010)
Художественный перевод на занятиях иностранного языка (на примере сказки А.С. Пушкина “Сказка о рыбаке и рыбке”); В мире научных открытий; № 5.4 (41)
Autor: Куимова М. В. Марина Валерьевна
Vydáno: (2013)
Autor: Куимова М. В. Марина Валерьевна
Vydáno: (2013)
Перевод романа Джеймса Джойса "Улисс" творческим объединением переводчиков под руководством И. А. Кашкина; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
Autor: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Vydáno: (2012)
Autor: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Vydáno: (2012)
Основы интертекстуального и мифопоэтического анализа художественных произведений зарубежной литературы учебно-методическое пособие по курсу «литература»
Autor: Текутова Ю. С.
Vydáno: (Тамбов, ТГУ им. Г.Р.Державина, 2019)
Autor: Текутова Ю. С.
Vydáno: (Тамбов, ТГУ им. Г.Р.Державина, 2019)
Инновационная учебная дисциплина "Родной язык переводчика" в контексте компетентностного подхода; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 2
Autor: Максимов В. В. Владимир Владимирович
Vydáno: (2008)
Autor: Максимов В. В. Владимир Владимирович
Vydáno: (2008)
Миромоделирующая функция жанров в фольклоре; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 2
Autor: Эмер Ю. А.
Vydáno: (2010)
Autor: Эмер Ю. А.
Vydáno: (2010)
Переводы и переводчики: основные подходы к переводу произведений А. П. Чехова на английский язык (в историческом аспекте); Прогрессивные технологии и экономика в машиностроении
Autor: Гедеванишвили А. Т.
Vydáno: (2018)
Autor: Гедеванишвили А. Т.
Vydáno: (2018)
Химические ошибки в литературе и кино; Химия и химическая технология в XXI веке
Autor: Масловская И. Е.
Vydáno: (2018)
Autor: Масловская И. Е.
Vydáno: (2018)
Художественный перевод. Теория и практика: учебник
Autor: Казакова Т. А. Тамара Анатольевна
Vydáno: (Санкт-Петербург, Инъязиздат, 2006)
Autor: Казакова Т. А. Тамара Анатольевна
Vydáno: (Санкт-Петербург, Инъязиздат, 2006)
"Мойдодыр" К. Чуковского (передпереводческий анализ текста); Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
Autor: Лавренева Ю. Е.
Vydáno: (2012)
Autor: Лавренева Ю. Е.
Vydáno: (2012)
Поэзия В. Гюго в переводах Ф. Сологуба: о двух версиях одного текста; Филологические науки. Вопросы теории и практики; № 4 (46), ч. 1
Autor: Стрельникова А. Б. Анна Борисовна
Vydáno: (2015)
Autor: Стрельникова А. Б. Анна Борисовна
Vydáno: (2015)
Проверка, редактирование и контроль качества перевода; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 1
Autor: Максютина О. В. Наталья Фаритовна
Vydáno: (2010)
Autor: Максютина О. В. Наталья Фаритовна
Vydáno: (2010)
Некоторые проблемы специального перевода; Коммуникативные аспекты языка и культуры
Autor: Христолюбова А. А.
Vydáno: (2001)
Autor: Христолюбова А. А.
Vydáno: (2001)
Основы эффективного речевого общения: рабочая программа, методические указания и контрольные задания для студентов специальности 031202 "Перевод и переводоведение" ин-т дистанционного образования
Vydáno: (Томск, Изд-во ТПУ, 2008)
Vydáno: (Томск, Изд-во ТПУ, 2008)
К вопросу использования фразеологических единиц, заимствованных из произведений Уильяма Шекспира; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 3
Autor: Екимова О. Ю.
Vydáno: (2011)
Autor: Екимова О. Ю.
Vydáno: (2011)
Способы организации работы с художественными фильмами на уроках РКИ; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 1
Autor: Капелюшник Е. В. Евгения Владимировна
Vydáno: (2008)
Autor: Капелюшник Е. В. Евгения Владимировна
Vydáno: (2008)
Шекспировский текст в рассказе Ф.М. Достоевского «Бобок» в англоязычном переводе; Язык. Общество. Образование
Autor: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Vydáno: (2023)
Autor: Коротченко Т. В. Татьяна Валериевна
Vydáno: (2023)
Повесть Ф. М. Достоевского "Двойник" в итальянских переводах; Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов
Autor: Анна Тодиско
Vydáno: (2020)
Autor: Анна Тодиско
Vydáno: (2020)
Язык. Культура. Перевод. (На примере русского и итальянского языков); Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов
Autor: Петралия Джулия
Vydáno: (2020)
Autor: Петралия Джулия
Vydáno: (2020)
Роман Джеймса Джойса "Улисс" и проблематика модернизма; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 2
Autor: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Vydáno: (2010)
Autor: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Vydáno: (2010)
Переводческая компетенция в сфере межкультурного общения; Лингвистические и культурологические традиции образования
Autor: Шишковская Ю. В.
Vydáno: (2001)
Autor: Шишковская Ю. В.
Vydáno: (2001)
Translation of the cultures; Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей; Ч. 1
Autor: Vorobyeva M. A.
Vydáno: (2014)
Autor: Vorobyeva M. A.
Vydáno: (2014)
Проблемы филологии : Сборник тезисов и докладов научно-практической конференции молодых ученых РГУ им. И. Канта
Vydáno: (Калининград, БФУ им. И.Канта, 2007)
Vydáno: (Калининград, БФУ им. И.Канта, 2007)
Лингвистические и грамматические трудности технического перевода как средства межкультурной коммуникации; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 1
Autor: Лебедева И. С.
Vydáno: (2010)
Autor: Лебедева И. С.
Vydáno: (2010)
"Записки из подполья" Ф. М. Достоевского в переводах на итальянский язык: к постановке проблемы; Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов
Autor: Д'Ораци Николетта
Vydáno: (2020)
Autor: Д'Ораци Николетта
Vydáno: (2020)
К проблеме обучения письменному профессионально ориентированному переводу; Коммуникативные аспекты языка и культуры
Autor: Андреева О. В. Оксана Владимировна
Vydáno: (2001)
Autor: Андреева О. В. Оксана Владимировна
Vydáno: (2001)
К вопросу о разработке факультативного курса по переводу; Межкультурная коммуникация: теория и практика; Ч. 1
Autor: Волченкова К. Н.
Vydáno: (2010)
Autor: Волченкова К. Н.
Vydáno: (2010)
Этапы формирования навыков перевода с листа; Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований; № 5, ч. 4
Autor: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Vydáno: (2015)
Autor: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Vydáno: (2015)
Специфические особенности перевода с листа как самостоятельного вида переводческой деятельности; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 1
Autor: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Vydáno: (2010)
Autor: Фраш С. С. Светлана Сергеевна
Vydáno: (2010)
Интертекстуальное поле повестей Сергея Довлатова
Autor: Богданова О. В.
Vydáno: (Санкт-Петербург, РГПУ им. А. И. Герцена, 2020)
Autor: Богданова О. В.
Vydáno: (Санкт-Петербург, РГПУ им. А. И. Герцена, 2020)
Podobné jednotky
-
Особенности перевода литературной сказки; Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей; Ч. 1
Autor: Попова О. А.
Vydáno: (2014) -
Культура письменного дикурса переводчика; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 2
Autor: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Vydáno: (2010) -
Качество подготовки студентов-переводчиков; Прикладная филология: идеи, концепции, проекты; Ч. 1
Autor: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Vydáno: (2010) -
Художественный перевод на занятиях иностранного языка (на примере сказки А.С. Пушкина “Сказка о рыбаке и рыбке”); В мире научных открытий; № 5.4 (41)
Autor: Куимова М. В. Марина Валерьевна
Vydáno: (2013) -
Перевод романа Джеймса Джойса "Улисс" творческим объединением переводчиков под руководством И. А. Кашкина; Коммуникативные аспекты языка и культуры; Ч. 1
Autor: Степура С. Н. Светлана Николаевна
Vydáno: (2012)