Ложные друзья переводчика в русском и китайском языках
| Parent link: | Научная инициатива иностранных студентов и аспирантов российских вузов: сборник докладов IV Всероссийской научно-практической конференции, Томск, 19-21 мая 2011 г./ Ассоциация иностранных студентов в России (АИС) ; Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), Институт международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК). [С. 616-618].— , 2011 |
|---|---|
| Päätekijä: | Чжан Шуся |
| Muut tekijät: | Земскова Л. П. (727) |
| Yhteenveto: | Заглавие с экрана. Электронная версия печатной публикации |
| Kieli: | venäjä |
| Julkaistu: |
2011
|
| Aiheet: | |
| Linkit: | http://www.lib.tpu.ru/fulltext/v/Conferences/2011/K04/114187.pdf |
| Aineistotyyppi: | Elektroninen Kirjan osa |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=214349 |
Samankaltaisia teoksia
"Ложные друзья переводчика" как одна из проблем перевода (на примере немецкого языка)
Tekijä: Черенцева Н. Ю.
Julkaistu: (2014)
Tekijä: Черенцева Н. Ю.
Julkaistu: (2014)
Лексикографическое представление концепта кризис в русском и китайском языках
Tekijä: Прозорова Д. В.
Julkaistu: (2014)
Tekijä: Прозорова Д. В.
Julkaistu: (2014)
Учет роли дискурс-анализа при переводе окказионализмов (на материале китайского и русского языков)
Tekijä: Данков А. Г. Артём Георгиевич
Julkaistu: (2010)
Tekijä: Данков А. Г. Артём Георгиевич
Julkaistu: (2010)
К вопросу о разработке факультативного курса по переводу
Tekijä: Волченкова К. Н.
Julkaistu: (2010)
Tekijä: Волченкова К. Н.
Julkaistu: (2010)
Способности преодоления когнитивного диссонанса переводчика (на примере французской рекламы)
Tekijä: Шулепова К. В.
Julkaistu: (2011)
Tekijä: Шулепова К. В.
Julkaistu: (2011)
Тетради переводчика
Julkaistu: (Москва, Международные отношения, 1964)
Julkaistu: (Москва, Международные отношения, 1964)
Трудности юридического перевода и требования к переводчику
Tekijä: Гараев О. Ф.
Julkaistu: (2010)
Tekijä: Гараев О. Ф.
Julkaistu: (2010)
Невербальные средства общения: помощь или помеха в работе переводчика?
Tekijä: Тюлькина О. Д.
Julkaistu: (2015)
Tekijä: Тюлькина О. Д.
Julkaistu: (2015)
Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation
Tekijä: Robinson D. Douglas
Julkaistu: (London, Routledge, 2006)
Tekijä: Robinson D. Douglas
Julkaistu: (London, Routledge, 2006)
Культура письменного дикурса переводчика
Tekijä: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Julkaistu: (2010)
Tekijä: Райская Л. М. Лариса Матвеевна
Julkaistu: (2010)
"Ложные друзья переводчика". Общенаучная лексика. Английский язык учебное пособие
Tekijä: Борисова Л. И. Любовь Ивановна
Julkaistu: (Москва, НВИ-Тезаурус, 2002)
Tekijä: Борисова Л. И. Любовь Ивановна
Julkaistu: (Москва, НВИ-Тезаурус, 2002)
Фразеологическая коннотация в русском и китайском языках
Tekijä: Тянь Цзюнь
Julkaistu: (2014)
Tekijä: Тянь Цзюнь
Julkaistu: (2014)
Translation and Translating: Theory and Practice
Tekijä: Bell R. T. Roger
Julkaistu: (London, Longman, 1991)
Tekijä: Bell R. T. Roger
Julkaistu: (London, Longman, 1991)
Явление межъязыковой псевдоэквивалентности в русском и французском языках: теоретические и прикладные аспекты монография
Tekijä: Томилова А. И.
Julkaistu: (Екатеринбург, УрГПУ, 2018)
Tekijä: Томилова А. И.
Julkaistu: (Екатеринбург, УрГПУ, 2018)
Когнитивное моделирование цветообозначения в русском и китайском языках
Tekijä: Щитова О. Г. Ольга Григорьевна
Julkaistu: (2018)
Tekijä: Щитова О. Г. Ольга Григорьевна
Julkaistu: (2018)
Досижения адекватности в переводе. Грамматико-синтаксические трансформации
Tekijä: Кутушева И. М.
Julkaistu: (2002)
Tekijä: Кутушева И. М.
Julkaistu: (2002)
Translation and Globalization
Tekijä: Cronin M. Michael
Julkaistu: (London, Routledge, 2006)
Tekijä: Cronin M. Michael
Julkaistu: (London, Routledge, 2006)
Сопоставительный анализ желтого цвета в русском и китайском языках
Tekijä: Матназаров Т. У. Тимур Уткирович
Julkaistu: (2015)
Tekijä: Матназаров Т. У. Тимур Уткирович
Julkaistu: (2015)
Качество подготовки студентов-переводчиков
Tekijä: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Julkaistu: (2010)
Tekijä: Кокшарова Н. Ф. Наталья Фаритовна
Julkaistu: (2010)
Иноязычная компьютерная терминология в русском и китайском языках
Tekijä: Цзэн Шуаншуан
Julkaistu: (2014)
Tekijä: Цзэн Шуаншуан
Julkaistu: (2014)
Эвентуальность использования молодёжного сленга в китайском и русском языках
Tekijä: Жуань Сыпэн
Julkaistu: (2022)
Tekijä: Жуань Сыпэн
Julkaistu: (2022)
Сопоставительный анализ фразеологизмов с названиями животныхв китайском и русском языках
Tekijä: Хао Цзяньчжуан
Julkaistu: (2015)
Tekijä: Хао Цзяньчжуан
Julkaistu: (2015)
Особенности жанра анекдота в русском и китайском языках
Tekijä: Фан Лицзюнь
Julkaistu: (2018)
Tekijä: Фан Лицзюнь
Julkaistu: (2018)
Важность навыка перевода атрибутивных групп для переводчика научно-технической литературы
Tekijä: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
Julkaistu: (2014)
Tekijä: Васильева Ю. З. Юлия Захаровна
Julkaistu: (2014)
Метафорическая мотивированность терминов нефтегазовой промышленности в русском и китайском языках
Tekijä: Боровская А. В.
Julkaistu: (2014)
Tekijä: Боровская А. В.
Julkaistu: (2014)
Пословицы и поговорки с компонентом "еда" в русском и китайском языках
Tekijä: Линь Сяосюань
Julkaistu: (2011)
Tekijä: Линь Сяосюань
Julkaistu: (2011)
Сопоставительный анализ значений слова «желтый» в китайском и русском языках
Tekijä: Власова М. В. Марина Владимировна
Julkaistu: (2013)
Tekijä: Власова М. В. Марина Владимировна
Julkaistu: (2013)
Полупрефиксация как способ образования технических терминов в русском и китайском языках
Tekijä: Юй Сяолинь
Julkaistu: (2022)
Tekijä: Юй Сяолинь
Julkaistu: (2022)
Отражение национального менталитета в названиях продуктов питания в русском и китайском языках
Tekijä: Ярица Л. И. Людмила Ивановна
Julkaistu: (2016)
Tekijä: Ярица Л. И. Людмила Ивановна
Julkaistu: (2016)
Обозначение звуков, издаваемых животными, как основа метафорического осмысления в русском и китайском языках
Tekijä: Дай Инли
Julkaistu: (2009)
Tekijä: Дай Инли
Julkaistu: (2009)
Сравнительная характеристика фразеосемантических полей "качества человека" в русском и китайском языках
Tekijä: Чэн Си
Julkaistu: (2011)
Tekijä: Чэн Си
Julkaistu: (2011)
Отражение национального менталитета в названиях предметов домашнего обихода в русском и китайском языках
Tekijä: Ярица Л. И. Людмила Ивановна
Julkaistu: (2015)
Tekijä: Ярица Л. И. Людмила Ивановна
Julkaistu: (2015)
Working with Interpreters in Mental Health
Julkaistu: (New York, Brunner-Routledge, 2003)
Julkaistu: (New York, Brunner-Routledge, 2003)
Сравнительный анализ концепта "цвет" в русском и китайском языках (на примере фразеологизмов, содержащих колоратив "белый")
Tekijä: Лебедева И. О. Ирина Олеговна
Julkaistu: (2015)
Tekijä: Лебедева И. О. Ирина Олеговна
Julkaistu: (2015)
Сравнительный анализ концепта "цвет" в русском и китайском языках (на примере фразеологизмов, содержащих колоратив "желтый")
Tekijä: Лебедева И. О. Ирина Олеговна
Julkaistu: (2015)
Tekijä: Лебедева И. О. Ирина Олеговна
Julkaistu: (2015)
Информационные ресурсы для выполнения перевода
Tekijä: Аникина Ж. С. Жанна Сергеевна
Julkaistu: (2014)
Tekijä: Аникина Ж. С. Жанна Сергеевна
Julkaistu: (2014)
"Гугл в помощь!" или "Интернет-ресурсы переводчика"
Tekijä: Карписонова И. В.
Julkaistu: (2014)
Tekijä: Карписонова И. В.
Julkaistu: (2014)
Отражение национального менталитета в названиях предметов домашнего обихода в русском и китайском языках
Tekijä: Ярица Л. И. Людмила Ивановна
Julkaistu: (2015)
Tekijä: Ярица Л. И. Людмила Ивановна
Julkaistu: (2015)
Лексические особенности технической документации в русском и китайском языках (на примере технических описаний)
Tekijä: Казарян А. А.
Julkaistu: (2015)
Tekijä: Казарян А. А.
Julkaistu: (2015)
Язык. Культура. Перевод. (На примере русского и итальянского языков)
Tekijä: Петралия Джулия
Julkaistu: (2020)
Tekijä: Петралия Джулия
Julkaistu: (2020)
Samankaltaisia teoksia
-
"Ложные друзья переводчика" как одна из проблем перевода (на примере немецкого языка)
Tekijä: Черенцева Н. Ю.
Julkaistu: (2014) -
Лексикографическое представление концепта кризис в русском и китайском языках
Tekijä: Прозорова Д. В.
Julkaistu: (2014) -
Учет роли дискурс-анализа при переводе окказионализмов (на материале китайского и русского языков)
Tekijä: Данков А. Г. Артём Георгиевич
Julkaistu: (2010) -
К вопросу о разработке факультативного курса по переводу
Tekijä: Волченкова К. Н.
Julkaistu: (2010) -
Способности преодоления когнитивного диссонанса переводчика (на примере французской рекламы)
Tekijä: Шулепова К. В.
Julkaistu: (2011)