Перевод в научно-технической деятельности: учебное пособие
| Autor principal: | |
|---|---|
| Autor corporatiu: | |
| Sumari: | Заглавие с титульного экрана Электронная версия печатной публикации В пособии рассматриваются основные положения перевода научно-технической литературы, приводится методика перевода научно-технических статей и патентов. Отдельная глава посвящена переводу коммерческих документов, в ней даются конкретные рекомендации по переводу контрактов, документов совместного предприятия, транспортных документов и т.д. Материалы пособия могут быть использованы как для работы в аудитории с преподавателем, так и для самостоятельной работы. Предназначено для студентов переводческих факультетов, переводчиков и специалистов технического профиля, занимающихся переводом научно-технической литературы Режим доступа: из корпоративной сети ТПУ |
| Idioma: | rus |
| Publicat: |
Томск, Изд-во ТПУ, 2010
|
| Matèries: | |
| Accés en línia: | http://www.lib.tpu.ru/fulltext2/m/2011/m240.pdf |
| Format: | MixedMaterials Electrònic Llibre |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=197378 |
MARC
| LEADER | 00000nlm0a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 197378 | ||
| 005 | 20231101224742.0 | ||
| 035 | |a (RuTPU)RU\TPU\book\215285 | ||
| 090 | |a 197378 | ||
| 100 | |a 20110610d2010 m y0rusy50 ca | ||
| 101 | 0 | |a rus | |
| 102 | |a RU | ||
| 105 | |a a j 001zy | ||
| 135 | |a drcn ---uucaa | ||
| 181 | 0 | |a i | |
| 182 | 0 | |a b | |
| 200 | 1 | |a Перевод в научно-технической деятельности |b Электронный ресурс |e учебное пособие |f И. В. Гредина |g Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) | |
| 203 | |a Текст |c электронный | ||
| 210 | |a Томск |c Изд-во ТПУ |d 2010 | ||
| 230 | |a 1 компьютерный файл (pdf; 484 KB) | ||
| 300 | |a Заглавие с титульного экрана | ||
| 300 | |a Электронная версия печатной публикации | ||
| 330 | |a В пособии рассматриваются основные положения перевода научно-технической литературы, приводится методика перевода научно-технических статей и патентов. Отдельная глава посвящена переводу коммерческих документов, в ней даются конкретные рекомендации по переводу контрактов, документов совместного предприятия, транспортных документов и т.д. Материалы пособия могут быть использованы как для работы в аудитории с преподавателем, так и для самостоятельной работы. Предназначено для студентов переводческих факультетов, переводчиков и специалистов технического профиля, занимающихся переводом научно-технической литературы | ||
| 333 | |a Режим доступа: из корпоративной сети ТПУ | ||
| 337 | |a Adobe Reader | ||
| 452 | 1 | |0 (RuTPU)RU\TPU\book\206217 |t Перевод в научно-технической деятельности |o учебное пособие для вузов |f И. В. Гредина |g Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) |c Томск |n Изд-во ТПУ |d 2010 |p 119 с. |a Гредина, Ирина Валерьевна | |
| 606 | 1 | |a Перевод |x Теория и методика |x Методика обучения |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\subj\48482 |9 67343 | |
| 610 | 1 | |a электронный ресурс | |
| 610 | 1 | |a труды учёных ТПУ | |
| 610 | 1 | |a учебные пособия | |
| 610 | 1 | |a научная лексика | |
| 610 | 1 | |a научная литература | |
| 610 | 1 | |a переводоведение | |
| 610 | 1 | |a переводческая деятельность | |
| 610 | 1 | |a научно-техническая литература | |
| 610 | 1 | |a патенты | |
| 610 | 1 | |a стилистические приемы | |
| 610 | 1 | |a стилистический анализ | |
| 610 | 1 | |a методика | |
| 610 | 1 | |a обучение | |
| 686 | |a Ш107я73 |v LBC/SL-A |2 rubbk | ||
| 700 | 1 | |a Гредина |b И. В. |c лингвист |c доцент Томского политехнического университета, кандидат филологических наук |f 1949- |g Ирина Валерьевна |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\27103 | |
| 712 | 0 | 2 | |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) |c (2009- ) |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\col\15902 |
| 801 | 1 | |a RU |b 63413507 |c 20110610 | |
| 801 | 2 | |a RU |b 63413507 |c 20150904 |g RCR | |
| 856 | 4 | |u http://www.lib.tpu.ru/fulltext2/m/2011/m240.pdf | |
| 942 | |c CF | ||