Курс общей теории перевода, учебное пособие
| Hlavní autor: | |
|---|---|
| Korporativní autor: | |
| Shrnutí: | В пособии излагаются основные положения лингвистической теории перевода, необходимые для подготовки переводчика: краткая история перевода и переводческой мысли, понятие межъязыковой коммуникации и перевода как коммуникативного акта, характеристика языковых и речевых аспектов перевода, понятия переводческой эквивалентности, факторы, определяющие процесс перевода, переводческие трансформации, прагматические аспекты перевода. В качестве иллюстративного материала широко используется примеры на трех иностранных языках: английском, немецком, французском, а также материал, любезно предоставленный практикующим переводчиком А.В. Шевчуком. Предназначено для студентов, обучающихся по специальности 031202 «Перевод и переводоведение». |
| Jazyk: | ruština |
| Vydáno: |
Томск, Изд-во ТПУ, 2010
|
| Témata: |
Гумбольдт
> В.
> немецкий филолог, философ, языковед
> государственный деятель, дипломат
> 1767-1835
> Вильгельм
Максим Грек
> в миру Михаил Триволис
> богослов
> философ
> публицист
> переводчик
> филолог
> около 1470-1556
Тредиаковский
> В. К.
> русский поэт, филолог
> академик Петербургской АН
> 1703-1768
> Василий Кириллович
Швейцер
> А.
> немецко-французский мыслитель
> протестантский теолог и миссионер
> 1875-1965
> Альберт
|
| Médium: | Kniha |
| KOHA link: | https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=192083 |
MARC
| LEADER | 00000nam0a2200000 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 192083 | ||
| 005 | 20231101224408.0 | ||
| 035 | |a (RuTPU)RU\TPU\book\209455 | ||
| 090 | |a 192083 | ||
| 100 | |a 20110217d2010 m y0rusy50 ca | ||
| 101 | 0 | |a rus | |
| 102 | |a RU | ||
| 105 | |a y j 001zy | ||
| 200 | 1 | |a Курс общей теории перевода |e учебное пособие |f С. Б. Велединская |g Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) | |
| 210 | |a Томск |c Изд-во ТПУ |d 2010 | ||
| 215 | |a 230 с. | ||
| 320 | |a Основные понятия теории перевода и их определения: с. 224-225. | ||
| 320 | |a Библиогр.: с. 227-229. | ||
| 330 | |a В пособии излагаются основные положения лингвистической теории перевода, необходимые для подготовки переводчика: краткая история перевода и переводческой мысли, понятие межъязыковой коммуникации и перевода как коммуникативного акта, характеристика языковых и речевых аспектов перевода, понятия переводческой эквивалентности, факторы, определяющие процесс перевода, переводческие трансформации, прагматические аспекты перевода. В качестве иллюстративного материала широко используется примеры на трех иностранных языках: английском, немецком, французском, а также материал, любезно предоставленный практикующим переводчиком А.В. Шевчуком. Предназначено для студентов, обучающихся по специальности 031202 «Перевод и переводоведение». | ||
| 452 | 1 | |0 (RuTPU)RU\TPU\book\214110 |t Курс общей теории перевода |o учебное пособие |f С. Б. Велединская |g Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) |c Томск |n Изд-во ТПУ |d 2010 |a Велединская, Светлана Борисовна | |
| 600 | 1 | |a Гумбольдт |b В. |c немецкий филолог, философ, языковед |c государственный деятель, дипломат |f 1767-1835 |g Вильгельм |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\18503 |9 6844 | |
| 600 | 0 | |a Максим Грек |c в миру Михаил Триволис |c богослов |c философ |c публицист |c переводчик |c филолог |f около 1470-1556 |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\5609 |9 1117 | |
| 600 | 1 | |a Сумароков |b А. П. |f 1717-1777 |g Александр Петрович |c русский писатель |c поэт |c драматург |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\3751 | |
| 600 | 1 | |a Тредиаковский |b В. К. |c русский поэт, филолог |c академик Петербургской АН |f 1703-1768 |g Василий Кириллович |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\18769 |9 7024 | |
| 600 | 1 | |a Карамзин |b Н. М. |c российский историк |c писатель |c критик |f 1766-1826 |g Николай Михайлович |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\35 |9 22 | |
| 600 | 1 | |a Швейцер |b А. |c немецко-французский мыслитель |c протестантский теолог и миссионер |f 1875-1965 |g Альберт |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\12229 |9 3241 | |
| 600 | 1 | |a Ломоносов |g Михаил Васильевич |b М. В. |c ученый-естествоиспытатель, поэт, историк, художник, деятель просвещения, науки и экономики |f 1711-1765 |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\975 | |
| 600 | 1 | |a Якобсон |b Р. О. |c российский и американский лингвист |c литературовед |f 1896-1982 |g Роман Осипович |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\11334 |9 2549 | |
| 606 | 1 | |a Перевод |x Теория и методика |x Методика обучения |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\subj\48482 |9 67343 | |
| 610 | 1 | |a история | |
| 610 | 1 | |a переводческая деятельность | |
| 610 | 1 | |a межязыковые коммуникации | |
| 610 | 1 | |a грамматика | |
| 610 | 1 | |a грамматические трансформации | |
| 610 | 1 | |a семантическая организация | |
| 610 | 1 | |a языки | |
| 610 | 1 | |a лексико-грамматические трансформации | |
| 610 | 1 | |a лексические трансформации | |
| 610 | 1 | |a эквивалентность | |
| 610 | 1 | |a Европа | |
| 610 | 1 | |a Россия | |
| 610 | 1 | |a античность | |
| 610 | 1 | |a средние века | |
| 610 | 1 | |a прагматические аспекты | |
| 610 | 1 | |a семантика | |
| 610 | 1 | |a прагматика | |
| 610 | 1 | |a учебные пособия | |
| 610 | 1 | |a труды учёных ТПУ | |
| 610 | 1 | |a методика | |
| 610 | 1 | |a обучение | |
| 686 | |a Ш107я73 |v LBC/SL-A |2 rubbk | ||
| 700 | 1 | |a Велединская |b С. Б. |c лингвист |c доцент Томского политехнического университета, кандидат филологических наук |f 1966- |g Светлана Борисовна |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\pers\24560 | |
| 712 | 0 | 2 | |a Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ) |c (2009- ) |2 stltpush |3 (RuTPU)RU\TPU\col\15902 |
| 801 | 1 | |a RU |b 63413507 |c 20110217 | |
| 801 | 2 | |a RU |b 63413507 |c 20190610 |g RCR | |
| 900 | |a Теория перевода | ||
| 942 | |c BK | ||