Художественный перевод. Теория и практика: учебник

מידע ביבליוגרפי
מחבר ראשי: Казакова Т. А. Тамара Анатольевна
סיכום:В книге освещаются теоретические и практические аспекты переводческой деятельности в области художественного перевода. Здесь затронуты такие понятия, как информационные процессы в переводе, психосемиотические условия и понимание текста при переводе, структура переводческой модели, передача образного концепта в поэтическом переводе, мера художественного подобия, соотношение национальных традиций и межкультурная адаптация. Автор обращается как к традиционным направлениям в теории и практике художественного перевода, так и к сравнительно редко затрагиваемым проблемам перевода фольклорных текстов, в том числе и через «языки-посредники». В учебник включена хрестоматия по теории художественного перевода в виде фрагментов из книг и статей переводоведов, критиков и переводчиков. Книга предназначена в первую очередь студентам, но может быть интересна широкому кругу филологов, лингвистов и переводчиков, в том числе преподавателям и аспирантам.
שפה:רוסית
אנגלית
יצא לאור: Санкт-Петербург, Инъязиздат, 2006
סדרה:Специальная литература по иностранным языкам
נושאים:
פורמט: ספר
KOHA link:https://koha.lib.tpu.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=110198

MARC

LEADER 00000nam0a2200000 4500
001 110198
005 20231101214923.0
010 |a 5989100124 
035 |a (RuTPU)RU\TPU\book\119006 
090 |a 110198 
100 |a 20070220d2006 m y0rusy50 ca 
101 0 |a rus  |a eng 
102 |a RU 
105 |a y j 001zy 
200 1 |a Художественный перевод. Теория и практика  |e учебник  |f Т. А. Казакова 
210 |a Санкт-Петербург  |c Инъязиздат  |d 2006 
215 |a 544 с. 
225 1 |a Специальная литература по иностранным языкам 
320 |a Библиография в примечаниях. 
320 |a Библиография в конце книги. 
330 |a В книге освещаются теоретические и практические аспекты переводческой деятельности в области художественного перевода. Здесь затронуты такие понятия, как информационные процессы в переводе, психосемиотические условия и понимание текста при переводе, структура переводческой модели, передача образного концепта в поэтическом переводе, мера художественного подобия, соотношение национальных традиций и межкультурная адаптация. Автор обращается как к традиционным направлениям в теории и практике художественного перевода, так и к сравнительно редко затрагиваемым проблемам перевода фольклорных текстов, в том числе и через «языки-посредники». В учебник включена хрестоматия по теории художественного перевода в виде фрагментов из книг и статей переводоведов, критиков и переводчиков. Книга предназначена в первую очередь студентам, но может быть интересна широкому кругу филологов, лингвистов и переводчиков, в том числе преподавателям и аспирантам. 
606 |a Английский язык  |x Учебные пособия для высшей школы  |x Перевод  |x Стилистика  |2 stltpush  |3 (RuTPU)RU\TPU\subj\67657  |9 83378 
610 1 |a учебники 
610 1 |a стилистика 
610 1 |a переводы 
610 1 |a художественные переводы 
610 1 |a теория 
610 1 |a практика 
686 |a Ш143.21-923.7  |v LBC/SL-A  |2 rubbk 
700 1 |a Казакова  |b Т. А.  |g Тамара Анатольевна 
801 1 |a RU  |b 63413507  |c 20070220  |g PSBO 
801 2 |a RU  |b 63413507  |c 20180503  |g PSBO 
900 |a Переводческая практика 
942 |c BK 
959 |a 122/20091214  |d 1  |e 228,52  |f Ф_ТПУ_Новокузнецк:1